5#

Черная ряса. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Черная ряса". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

The proposed change of scene tempted me.
Предлагаемое мне путешествие соблазняло меня.
What did I care for the Channel passage?
Besides, there was the irresistible attraction of getting away from home.
Я не боялся переправы через канал, да и перспектива уехать из дому представлялась мне чрезвычайно привлекательной.
The end of it was that I accepted Romayne’s invitation.
Я принял предложение моего друга.
II.
II
SHORTLY after noon, on the next day, we were established at Boulogne—near Lady Berrick, but not at her hotel.
Вскоре после полудня следующего дня мы прибыли в Булонь и остановились вблизи леди Беррик, но не в одной гостинице с ней.
“If we live in the same house,” Romayne reminded me, “we shall be bored by the companion and the doctor.
— Если мы поселимся в одном доме с ней, — заметил Ромейн, — нам вечно будут надоедать компаньонка и доктор.
Meetings on the stairs, you know, and exchanging bows and small talk.”
Постоянные встречи на лестнице, поклоны и разговоры!
He hated those trivial conventionalities of society, in which, other people delight.
Он терпеть не мог существующих в обществе формальных приличий.
When somebody once asked him in what company he felt most at ease? he made a shocking answer—he said,
Однажды на вопрос, в каком обществе он чувствует себя лучше всего, он ответил весьма нелюбезно:
“In the company of dogs.”
— В обществе собак.
I waited for him on the pier while he went to see her ladyship.
Я ожидал его на молу, когда он отправился почтить миледи.
He joined me again with his bitterest smile.
Возвратясь ко мне, он сказал с горькой усмешкой:
“What did I tell you?
— Что я вам говорил?
She is not well enough to see me to-day.
Она нездорова и не может принять меня сегодня.
The doctor looks grave, and the companion puts her handkerchief to her eyes.
Доктор смотрит озабоченно, а компаньонка подносит платок к глазам.
We may be kept in this place for weeks to come.”
Нам, может быть, придется провести здесь несколько недель.
The afternoon proved to be rainy.
После полудня пошел дождь.
Our early dinner was a bad one.
This last circumstance tried his temper sorely.
Ранний обед, поданный нам, оказался плохим, и это последнее обстоятельство вывело Ромейна из себя.
He was no gourmand; the question of cookery was (with him) purely a matter of digestion.
Он не был гурманом, вопрос о еде сводился для него к вопросу о пищеварении.
Those late hours of study, and that abuse of tea to which I have already alluded, had sadly injured his stomach.
Ночные занятия и злоупотребление чаем, о котором я уже упомянул, повлияли также и на его желудок.
The doctors warned him of serious consequences to his nervous system, unless he altered his habits.
He had little faith in medical science, and he greatly overrated the restorative capacity of his constitution.
Доктора, опасаясь серьезных последствий для его нервной системы, советовали изменить образ жизни, но он не доверял им и был вполне убежден в силе своей натуры.
So far as I know, he had always neglected the doctors’ advice.
Насколько мне известно, он никогда не исполнял докторских предписаний.
The weather cleared toward evening, and we went out for a walk.
К вечеру небо прояснилось, и мы вышли погулять.
We passed a church—a Roman Catholic church, of course—the doors of which were still open.
Дорога тянулась мимо католической церкви, двери которой были открыты.
Some poor women were kneeling at their prayers in the dim light.
В полусумрачном помещении мы увидели нескольких молящихся женщин.
“Wait a minute,” said Romayne.
“I am in a vile temper.
— Подождите меня несколько минут, — попросил Ромейн, — я в скверном расположении духа.
Let me try to put myself into a better frame of mind.”
Постараюсь очистить свои мысли и улучшить настроение.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...