Что такое нация? Эрнест Ренан - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Что такое нация?".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
But an empire twelve times larger than present-day France cannot form a state in the modern sense.
Но империя, в двенадцать раз
превышавшая современную Францию, не составляла государства в современном
смысле.
The split of east and west was inevitable.
Разрыв Востока и Запада был неизбежен.
The attempts at an empire in Gaul in the third century2 did not succeed.
Опыты галльской империи в III
веке не увенчались успехом.
It was the Germanic invasion that introduced into the world the principle that later served as a basis for the existence of nationalities.
Только германское нашествие ввело в мир принцип,
послуживший впоследствии основанием цивилизации.
What in fact did the German peoples accomplish, from their great invasions in the fifth century to the last Norman conquests in the tenth?
В самом деле, чем были германские народы со времени своих великих
нашествий в V веке вплоть до последних норманнских завоеваний в X веке?
They had scarce impact on the racial stock; but they imposed dynasties and a military aristocracy upon more or less extensive parts of the old Western Empire, which took the names of their invaders.
Они
мало изменили сущность рас, но навязали династии и военную аристократию
более или менее значительным частям старой Западной империи, которые получили имена рас-завоевательниц.
Hence, France, Burgundy, Lombardy; subsequently, Normandy.
Отсюда Франция, Бургундия,
Ломбардия, а позже Нормандия.
The dominance rapidly assumed by the Frankish Empire reestablished the unity of the west for a period; but this empire was irreparably shattered around the middle of the ninth century; the Treaty of Verdun3 traced divisions that were immutable in principle and, from then on, France, Germany, England, Italy, and Spain set off on paths, often circuitous and through a thousand vicissitudes, to their full national existence, such as we see it blossoming today.
Быстрое преобладание Франкской империи создает
на время единство Запада, но эта империя окончательно рушится около середины
IX века.
Верденский договор намечает в принципе неизменные деления, и с тех пор Франция, Германия, Англия, Италия, Испания, часто уклоняясь в сторону и претерпевая массу приключений, устремляются к своему национальному существованию, которое теперь распускается на наших глазах.
Верденский договор намечает в принципе неизменные деления, и с тех пор Франция, Германия, Англия, Италия, Испания, часто уклоняясь в сторону и претерпевая массу приключений, устремляются к своему национальному существованию, которое теперь распускается на наших глазах.
What, in fact, characterizes these different states?
Что же, в самом деле, характеризует эти различные государства?
It is the fusion of the populations that compose them.
Смешение
составляющих их народов.
In the countries we have listed, there is nothing analogous to what you will find in Turkey, where the Turk, Slav, Greek, Armenian, Arab, Syrian, and Kurd are as distinct today as they were on the day of the conquest.
В только что перечисленных странах нет ничего
подобного тому, что вы найдете в Турции, где турок, славянин, грек, армянин,
араб, сириец, курд теперь так же различны, как и в день завоевания.
Two crucial circumstances contributed to this result.
Такой
результат обусловливается главным образом двумя обстоятельствами.
First, the fact that the Germanic peoples adopted Christianity as soon as they underwent any prolonged contact with the Greek or Latin peoples.
Прежде
всего тем, что германские народы приняли христианство при первых же
мало-мальски правильных сношениях с греческими и латинскими народами.
When the conqueror and the conquered have the same religion or, rather, when the conqueror adopts the religion of the conquered, the Turkish system, the absolute distinction between men according to their religion, can no longer occur.
Раз
победитель и побежденный исповедуют одну и ту же религию или, ещё лучше, раз
победитель принимает религию побежденного, то уже не может возникнуть
турецкая система, т.е. абсолютное различие людей по религиям.
The second circumstance was the forgetting,
by the conquerors, of their own language.
by the conquerors, of their own language.
Второе
обстоятельство то, что завоеватели забывают свой собственный язык.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...