6#

Что такое нация? - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Что такое нация?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

The founding of a new Roman Empire or of a new Carolingian Empire has become an impossibility.
Учреждение новой римской империи или империи Карла Великого стало невозможным.
The division of Europe is too great for any attempt at universal domination not to be met very quickly with a coalition that would force the ambitious nation back to its natural limits.
Разделение Европы зашло слишком далеко, чтобы попытка к универсальному господству не вызвала немедленно коалиции, которая скоро возвращает гордую нацию в её естественные границы.
A kind of equilibrium is established for the long run.
Некоторое равновесие установилось на долгие времена.
Centuries from now, France, England, Germany, and Russia, despite the vicissitudes they will have encountered, will still be individual historical units, the essential pieces of a checkerboard, whose squares constantly vary in importance and size but are never wholly confused with each other.
Франция, Англия, Германия, Россия, не смотря на возможные случайности, ещё в течение многих сотен лет будут историческими индивидуальностями, главными частями шахматной доски, клетки которой постоянно изменяются в своем значении и величине, но никогда не смешиваются друг с другом.
Nations, understood in this fashion, are something fairly new in history.
В этом смысле нации, отчасти, новое явление в истории.
Antiquity was not acquainted with them; Egypt, China, or ancient Chaldea were in no way nations.
Древность не знала их; Египет, Китай, древняя Халдея совсем не были нациями.
They were herds led by a Son of the Sun or by a Son of Heaven.
Это были группы людей, управляемые сыном солнца или сыном неба.
There were no Egyptian citizens, any more than there were Chinese citizens.
Не было египетских граждан, как не было граждан китайских.
Classical antiquity had republics, municipal kingdoms, confederations of local republics, empires; it hardly had nations in the sense in which we understand them.
В классической древности были республики и муниципальные государства, конфедерации местных республик, империи, но не было нации в том смысле, как мы её понимаем.
Athens, Sparta, Sidon, Tyre were small centers of admirable patriotism; but they were cities with a relatively limited territory.
Афины, Спарта, Сидон, Тир являются незначительными центрами удивительного патриотизма, но всё это незначительные города с относительно малой территорией.
Gaul, Spain, and Italy, prior to their absorption within the Roman Empire, were collections of tribes, often allied with each other but possessing no central institutions or dynasties.
Галлия, Испания, Италия, до поглощения их римской империей, являлись совокупностями народностей, часто связанных между собою, но без всяких центральных учреждений, без династий.
The Assyrian Empire, the Persian Empire, and the Empire of Alexander were not fatherlands, either.
Империи: ассирийская, персидская, империя Александра также не были отечествами.
There never were any Assyrian patriots; the Persian Empire was a vast feudalism.
Никогда не было ассирийских патриотов; персидская империя представляла обширное феодальное общество.
No nation traces its origins back to Alexander’s colossal
adventure, fruitful though its consequences were for the general history of civilization.
Ни одна нация не ведет своего происхождения от поразительной деятельности Александра, имевшей, однако, так много следствий для общей истории цивилизации.
The Roman Empire was much closer to a fatherland.
Римская империя скорее могла бы быть отечеством.
Roman domination, at first so harsh, was soon loved for the immense benefit of putting an end to war.
За своё великое благодеяние - прекращение войн - римское владычество, сначала столь суровое, скоро стало пользоваться общей любовью.
It was a great association, a synonym for order, peace, and civilization.
Это была великая ассоциация, синоним порядка, мира и цивилизации.
In the last days of the empire, there was among the lofty souls, the enlightened bishops, and the educated a real sense of the
“Roman peace,” as opposed to the threatening chaos of barbarism.
В последний период империи у возвышенных умов, у просвещенных епископов, у ученых было истинное чувство "римского мира", противоположное угрожающему хаосу варварства.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share