Что такое нация? Эрнест Ренан - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Что такое нация?".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
I propose to analyze with you an idea that seems clear, but lends itself to the most dangerous misunderstandings.
Я намерен проанализировать вместе с вами идею, ясную с первого взгляда,
но вызывающую опасные недоразумения.
The forms of human society are exceedingly varied.
Формы человеческого общества крайне
разнообразны.
The vast agglomerations of men in China, Egypt, or the most ancient Babylonia; the tribes of the Hebrews, the Arabs; the city-states of Athens or Sparta, the assemblies of disparate lands after the fashion of the Achaemenid Empire,1 the Roman Empire, the Carolingian Empire; the communities without a fatherland, preserved by a religious bond, such as those of the Israelites and the Parsees; nations, such as France, England, and most modern European independent entities; confederations after the fashion of Switzerland and America; kinships, such as those that race, or rather language, establishes between the different branches of the Teutons or the different branches of the Slavs—here are types of groupings, each of which exists, or has existed, and cannot be confused with another except with the direst of consequences.
Огромные скопления людей, как Китай, Египет, самый древний
Вавилон; племена, вроде еврейского, арабского; такие города, как Афины и
Спарта; союзы различных стран вроде империи Ахеменидов, римской,
каролингской; общины без отечества, удерживаемые только религиозной связью,
как, например, общины израелитов, огнепоклонников; такие нации, как Франция,
Англия и большинство современных европейских автономий; конфедерации вроде
шведской, американской; родство расы или языка, установившееся между
различными ветвями германцев или славян, - вот существующие или
существовавшие группы, которых нельзя смешивать друг с другом без огромных
неудобств.
At the time of the French Revolution, it was believed that the institutions of small independent cities, such as Sparta and Rome, could be applied to our large nations of thirty to forty million souls.
В эпоху французской Революции думали, что учреждения небольших
независимых городов, - например, Спарты и Рима, - можно применить к нашим
огромным нациям с тридцатью или сорока миллионами людей.
Nowadays, a far graver mistake is made: race is confused with nation, and a sovereignty analogous to that of truly existing peoples is attributed to ethnographic, or rather, linguistic groups.
В наши дни делают
ещё большую ошибку, смешивая расу с нацией и приписывая этнографическим или,
скорее, лингвистическим группам верховенство, подобное верховенству
действительно существующих народов.
Let us attempt to reach some precision on these difficult questions, in which the slightest confusion regarding the meaning of words at the beginning of the argument may lead in the end to the most disastrous mistakes.
Постараемся внести больше точности в эти
трудные вопросы, в которых малейшее смешение смысла слов в начале
рассуждения может привести в конце концов к самым пагубным ошибкам.
It is a delicate thing that we propose to do; it is almost a vivisection; we will be treating the living as one ordinarily treats the dead.
Наше
дело очень сложно, - так же сложно, как вивисекция; мы будем поступать с
живыми, как обыкновенно поступают с мертвыми.
We shall employ the most absolute detachment and impartiality.
Поэтому в обсуждение вопроса
мы внесем холодность, совершенное беспристрастие.
I
I
Since the end of the Roman Empire, or rather since the dismemberment of Charlemagne’s empire, Western Europe appears to be divided into nations, some of which, in certain epochs, have attempted to exercise a hegemony over the others, without ever succeeding in a lasting fashion.
Начиная с конца римской империи или, лучше, со времени разложения
империи Карла Великого, западная Европа разделилась, по-видимому, на нации,
из которых некоторые в из-
вестные эпохи старались захватить в свои руки гегемонию над другими нациями; но такие гегемонии никогда не были продолжительны.
вестные эпохи старались захватить в свои руки гегемонию над другими нациями; но такие гегемонии никогда не были продолжительны.
It is unlikely that anyone will achieve in the future what Charles V, Louis XIV, and Napoleon I failed to do.
То, что не
удалось Карлу V, Людовику XIV, Наполеону I, наверное, не удастся никому и в
будущем.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...