Элиас и Драг. Юнас Ли - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Элиас и Драг".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
Elias thought no more about it, but in the course of the autumn he bought his Sexæring, for which he had been building a little boat-shed the whole summer.
Элиас вскоре забыл о тюлене.
Той же осенью он купил шестивесельную лодку и поставил ее в сарай, который построил за лето.
Той же осенью он купил шестивесельную лодку и поставил ее в сарай, который построил за лето.
One night as he lay awake, thinking of his new Sexæring, it occurred to him that his boat would balance better, perhaps, if he stuck an extra log of wood on each side of it.
Однажды ночью он лежал и думал о своей новой лодке, как вдруг ему пришло в голову, что для верности нужно поставить под нее дополнительные подпорки.
He was so absurdly fond of the boat that it was a mere pastime for him to light a lantern and go down to have a look at it.
Он питал нелепую привязанность к лодке, поэтому ему ничего не стоило встать, зажечь фонарь и спуститься к ней на берег.
Now as he stood looking at it there by the light of the lantern, he suddenly caught a glimpse in the corner opposite, on a coil of nets, of a face which exactly resembled the seal's.
Войдя в сарай, он поднял над головой фонарь и внезапно заметил на сваленных в углу сетях лицо, удивительно напоминающее морду того тюленя.
For an instant it grinned savagely at him and the light, its mouth all the time growing larger and larger; and then a big man whisked out of the door, not so quickly, however, but that Elias could catch a glimpse, by the light of the lantern, of a long iron hooked spike sticking out of his back.
Оно злобно поморщилось от света.
Его рот открывался все шире и шире, и через мгновение Элиас, не успев ничего понять, увидел удаляющуюся из эллинга грузную фигуру человека.
Однако ему хватило времени, чтобы разглядеть длинный железный наконечник, торчащий из его спины.
Его рот открывался все шире и шире, и через мгновение Элиас, не успев ничего понять, увидел удаляющуюся из эллинга грузную фигуру человека.
Однако ему хватило времени, чтобы разглядеть длинный железный наконечник, торчащий из его спины.
And now he began to put one and two together.
Только теперь до Элиаса дошло, с кем он повстречался.
Still he was less anxious about his life than about his boat; so he there and then sat him down in it with the lantern, and kept watch.
When his wife came in the morning, she found him sleeping there, with the burnt-out lantern by his side.
When his wife came in the morning, she found him sleeping there, with the burnt-out lantern by his side.
Но тем не менее его больше беспокоила безопасность лодки, нежели собственная жизнь.
One morning in January, while he was out fishing in his boat with two other men, he heard, in the dark, a voice from a skerry at the very entrance of the creek.
Ранним январским утром он вышел на промысел на своей лодке вместе с двумя другими рыбаками, и из погруженных во тьму прибрежных скал до него донесся голос.
It laughed scornfully, and said,
Ему показалось, что он смеется над ним.
"When it comes to a Femböring,4 Elias, look to thyself!"
— Будь осторожен, Элиас, когда купишь себе фембёринг[2]!
But there was many a long year yet before it did come to that; but one autumn, when his son Bernt was sixteen, Elias knew he could manage it, so he took his whole family with him in his boat to Ranen,5 to exchange his Sexæring for a Femböring.
Но прошло немало времени, прежде чем Элиас сумел купить фембёринг, — только после того, как его старшему сыну исполнилось семнадцать лет.
В конце года Элиас погрузился со всей семьей в свою шестивесельную лодку и отправился в Ранен, чтобы обменять ее на фембёринг.
В конце года Элиас погрузился со всей семьей в свою шестивесельную лодку и отправился в Ранен, чтобы обменять ее на фембёринг.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь