6#

Это же Пэтти! - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Это же Пэтти!". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

She has it hidden all over the room.
Она прячет их по всей комнате.
The last sound I hear at night, is Irene crunching chocolates—and the first sound in the morning.
Последнее, что я слышу вечером, это Айрин, грызущая шоколадные конфеты, – утром, кстати, это первый доносящийся до меня звук.
She never says anything; she simply chews.
Она никогда ничего не говорит, она просто жует.
It's like rooming with a cow.
Это все равно что жить в одной комнате с коровой.
And I have a sweet collection of neighbors!
И у меня милое сборище соседок!
Kid McCoy's across the hall, and she makes more noise than half-a-dozen cowboys.
Через холл живет Козочка Маккой, которая шумит сильнее полудюжины ковбоев.
There's a new French girl next door—you know, the pretty little one with the two black braids."
Рядом живет новенькая француженка, ну, знаете, симпатичная малышка с двумя черными косичками.
"She looks rather desirable," said Patty.
– Она кажется довольно очаровательной, – заметила Пэтти.
"She might be if she could talk, but she only knows about fifty words.
– Возможно, так и было бы, умей она говорить, но она знает лишь около пятидесяти слов.
Harriet Gladden's rooming with her, as limp and mournful as an oyster, and Evalina Smith's at the end of the corridor.
Вместе с ней живет Хэрриет Глэдден, безвольная и унылая, словно устрица, а в конце коридора – Эвалина Смит.
You know what a perfect idiot Evalina is."
Вам известно, что эта Эвалина — круглая идиотка.
"Oh, it's beastly!" they agreed.
– О, кошмар! – Согласились они.
"Lordy's to blame," said Conny.
"The Dowager never would have separated us if she hadn't interfered."
– Всему виной Лорди, – высказалась Конни. – Если бы она не вмешалась, Вдовушка ни за что бы нас не разделила.
"And I've got her!" wailed Patty.
"You two have Mam'selle and Waddams, and they're nice, sweet, unsuspicious lambs; but the girls in the East Wing simply can't sneeze but Lordy—"
– И она досталась мне! – простонала Пэтти. – У вас двоих есть Мамзель и Уэддамс, – они славные, милые, доверчивые овечки; а девочки в Восточном Крыле просто чихнуть не смеют без Лорди…
"Sh!"
Conny warned.
"Here she comes."
– Ш-ш! – предостерегла Конни. – Вот она идет.
The Latin teacher, in passing, paused on the threshold.
Учительница латыни, проходившая мимо, остановилась на пороге.
Conny disentangled herself from the mixture of clothes and books and sofa cushions that littered the bed, and politely rose to her feet.
Конни высвободилась из-под кучи одежды, книг и диванных подушек, заваливших кровать, и вежливо встала.
Patty slid down from the white iron foot-rail, and Priscilla descended from the top of the trunk.
Пэтти соскользнула с железно-белой ножной перекладины, а Присцилла сошла с крышки чемодана.
"Ladies don't perch about on the furniture."
– Леди не рассиживаются на мебели.
"No, Miss Lord," they murmured in unison, gazing back from three pairs of wide, uplifted eyes.
– Да, мисс Лорд, – пролепетали они в унисон, глядя снизу вверх в три пары широко открытых глаз.
They knew, from gleeful past experience, that nothing so annoyed her as smiling acquiescence.
По своему веселому прошлому опыту они знали, что ее ничего так не раздражает, как молчаливое согласие, сопровождаемое улыбкой.
Miss Lord's eyes critically studied the room.
Мисс Лорд критически оглядела комнату.
Patty was still in traveling dress.
Пэтти по-прежнему была в дорожном платье.
"Put on your uniform, Patty, and finish unpacking.
– Надень униформу, Пэтти, и заканчивай разбирать вещи.
The trunks go down to-morrow morning."
Чемоданы уедут завтра утром.
"Yes, Miss Lord."
– Да, мисс Лорд.
"Priscilla and Constance, why aren't you out of doors with the other girls, enjoying this beautiful autumn weather?"
– Присцилла и Констанция, почему вы не на улице с другими девочками и не наслаждаетесь этой чудесной осенней погодой?

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share