Голодные игры: Сойка-пересмешница. Часть I / The Hunger Games: Mockingjay - Part 1 (2014-11-18) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Голодные игры: Сойка-пересмешница. Часть I".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 1 книга и 36 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 9 из 25 ←предыдущая следующая→ ...
00:35:53
Okay.
Хорошо.
Whenever you're ready.
Начинай, как готова.
People of Panem, we fight, we dare, we...
Народ Панема, мы сражаемся,
мы стремимся, мы...
Does she know the line?
I know it. I got it. I'm sorry.
I know it. I got it. I'm sorry.
- Забыла слова?
- Вспомнила, вспомнила. Я знаю.
- Вспомнила, вспомнила. Я знаю.
- Let's do it again.
- She's warming up.
- Хорошо. Ещё раз.
- Она репетировала.
- Она репетировала.
00:36:11
All right. With energy. Go.
Хорошо, хорошо. Ещё раз,
с чувством. Поехали.
People of Panem, we fight!
Народ Панема, мы сражаемся
We dare to end this hunger for justice!
и хотим утопить жажду правосудия!
You've just been in battle!
Ты только что была е битве!
I'm sorry. Excuse my outburst.
Извини, пожалуйста.
Извини, что наорал.
00:36:26
You've just been in battle.
Но ты только что была е битве.
Let's try it again.
Давай ещё раз.
Whenever you're ready.
Начинай, как готова.
People of Panem, we fight!
Народ Панема, мы сражаемся!
We dare to end this hunger for justice.
Мы хотим утопить жажду правосудия!
00:36:51
And that, my friends,
is how a revolution dies.
Вот так, друзья мои,
и проваливаются революции.
Hello, Katniss.
Привет, Китнисс.
This how you greet an old friend?
Так то ты со старым другом?
Maybe I don't recognize you sober.
Может, я просто
не узнаю тебя трезвым.
I guess it looks as bad as it feels.
Наверное, я выгляжу так же,
как себя чувствую.
00:37:16
People of Panem, we fight!
Народ Панама, Мы сражаемся!
We dare! We end this hunger for justice!
Мы хотим утопить жажду правосудия!
Oh, yeah. Who didn't get choked up at that?
You know, I like you better, Effie, without all that makeup.
Well, I like you better sober.
You know, I like you better, Effie, without all that makeup.
Well, I like you better sober.
Госпожа президент, давайте
отвлечёмся на минутку.
Угу.
Давайте вспомним какой-то случай,
когда Китнисс Эвердин растрогала вас.
Не тогда, когда вы позавидовали её причёске...
не тогда, когда вспыхнуло её платье...
и не тогда, когда она напоказ стреляла из лука.
И не тогда, когда Пит заставлял любить её.
В общем, вспомните, как она
заставила вас по-настоящему ЧТО-ТО ПОЧУВСТВОВАТЬ.
Когда он добровольно вызвалась за сестру на Жатве.
Отличный пример.
Хорошо.
Тут не было ничего важного?
1. вызвалась вместо сестры.
Есть. Так, что ещё?
О, когда она пела песню маленькой Руте.
Да. Тогда у всех слёзы навернулись.
Кстати, Эффи, без косметики ты мне больше нравишься.
А ты мне трезвым.
Угу.
Давайте вспомним какой-то случай,
когда Китнисс Эвердин растрогала вас.
Не тогда, когда вы позавидовали её причёске...
не тогда, когда вспыхнуло её платье...
и не тогда, когда она напоказ стреляла из лука.
И не тогда, когда Пит заставлял любить её.
В общем, вспомните, как она
заставила вас по-настоящему ЧТО-ТО ПОЧУВСТВОВАТЬ.
Когда он добровольно вызвалась за сестру на Жатве.
Отличный пример.
Хорошо.
Тут не было ничего важного?
1. вызвалась вместо сестры.
Есть. Так, что ещё?
О, когда она пела песню маленькой Руте.
Да. Тогда у всех слёзы навернулись.
Кстати, Эффи, без косметики ты мне больше нравишься.
А ты мне трезвым.
When she chose Rue as an ally, as well.
Когда она выбрала Руту в союзники.
Yes.
Да.
00:37:43
Now, what do all these have in common?
Итак, что общего между
этими примерами?
No one told her what to do.
Никто ей не подсказывал.
Unscripted, yes.
Это было не запланировано.
So maybe we should just leave her alone.
And wash her face.
And wash her face.
Может, лучше оставить её в покое?
И умойте её.
И умойте её.
She's still a girl. You made her look 35.
Она же девочка,
ей же не 35.
00:37:57
The opportunities for spontaneity
are obviously lacking below ground.
Мне кажется, что под землёй мало
возможностей спонтанно себя показать.
So what you're suggesting
is we toss her into combat?
Может быть, вы хотите
отправить её на поле боя?
I can't sanction putting an untrained civilian
in battle just for effect.
Я не позволю этого неподготовленному
гражданскому лицу
ради пропаганды.
ради пропаганды.
This is not the Capitol.
Тут вам не Капитолий.
That is exactly what I'm suggesting.
Put her in the field.
Именно это я и предлагаю.
Отправьте её в поле.
00:38:15
No, we can't protect her.
Тогда мы не сможем её защитить.
It has to come from her.
That's what people respond to.
Нам нужна искренность.
Вот что трогает в ней людей.
You want a symbol for the revolution?
Хотите символ для своей революции?
She cannot be coached into it.
Trust me, I know.
Дрессировать её невозможно.
Уж можете мне поверить.
Уж можете мне поверить.
Maybe there's someplace
that's less dangerous.
А есть какая-нибудь
не очень горячая точка?
00:38:28
District 8.
They reported heavy bombing last week.
Дистрикт 8. На прошлой неделе
их разбомбили.
There are no military targets left.
We can't guarantee her safety.
We can't guarantee her safety.
Там не осталось военных объектов.
- Это подвергнет её опасности.
- Это подвергнет её опасности.
You'll never be able to guarantee my safety.
Я всегда буду в опасности.
I wanna go.
Я готова идти.
And if you're killed?
А если вас убьют?