6#

Запах женщины / Scent of a Woman () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Запах женщины". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

Сюжет фильма

Наступил День благодарения, и отставной полковник разведки Фрэнк Слэйд решает справить праздник, «побаловав» себя поездкой в Нью-Йорк. Фрэнк хочет обставить свой последний «коронный выход» по высшему разряду: изысканный отель, шикарный лимузин, дорогая выпивка и женщины потрясающей красоты.Есть лишь две проблемки. Первая: Фрэнк слеп на оба глаза. И вторая: волнующиеся родственники полковника решают нанять за небольшую сумму провожатого в лице нуждающегося студента престижного колледжа по имени Чарли Симмз. Последнее, что было нужно в поездке полковнику Слэйду — так это «зеленый» юнец Чарли. Но случилось так, что путешествие этих двух потрясающе не похожих друг на друга людей изменило их жизни навсегда.

Последние изученные слова (всего 20 для этого фильма)

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:57
I wish you wouldn't do that around me. It's so filthy!
Хотел бы я, чтобы ты не курил рядом со мной. Сигареты - такая гадость!
Don't give me a problem about the cigarettes. It's such a filthy habit.
Не капай мне на мозги по поводу сигарет.
Это такая мерзкая привычка.
Oh, my God!
О, Боже!
Look at this.
Посмотрите.
Oh, Jesus. This is so appalling.
О, Боже. Кошмар какой.
00:03:13
I can't believe it.
Поверить не могу.
I can't believe they gave it to him.
Не могу поверить, что ему подарили эту машину.
Ah, this is pathetic.
Убожество какое.
Now he's a loser with a Jaguar.
Теперь он неудачник с Ягуаром.
Seriously, who did he have to blow to get that thing?
Серьёзно, кому он отсосал за эту тачку?
00:03:33
Good morning, sir. Mr. Willis.
- Доброе утро, сэр.
- Мистер Уиллис.
It's really a...
Какая...
Mr. Trask!
Мистер Траск!
Quite a piece of machinery.
потрясающая у вас машина.
Good morning, Havemeyer. Morning to you, sir.
- Доброе утро, Хэвмайер.
- И вам того же.
00:03:43
Bene!
Bene!
Bene? Bene! Fabulous!
- Bene?
- Bene! Потрясающе!
What's fabulous?
Что потрясающе?
That fine piece of steel you have back there.
Потрясающе прекрасная у вас там машина стоит на парковке.
Ah, you don't think I deserve it.
Считаешь, я её не заслужил.
00:03:53
No, sir. On the contrary.
Вовсе нет, сэр. Наоборот!
I think it's great.
По-моему, она просто чудесная.
Why should the headmaster of Baird be seen putt-putting
Почему все должны смотреть, как директор Берда разъезжает
around in some junker?
на какой-то развалюхе?
In fact, I think the board of trustees have had
Вообще, я считаю, что за последнее время это первая
00:04:04
their first true stroke of inspiration in some time.
по-настоящему толковая мысль попечительского совета.
Well, thank you, Havemeyer.
Что ж, спасибо, Хэвмайер.
I'll take that at face value.
Приму за чистую монету.
I'd expect nothing less, sir.
Меньшего я и не ожидал, сэр.
Have a good day.
Хорошего вам дня.
00:04:18
Morning, Mrs. Hunsaker. Good morning.
- Доброе утро, миссис Хансекер.
- Доброе.
What have we here, Murderer's Row?
Что у нас тут - скамья смертников?
What was that about?
Ну и что это было?
Nothing. Just saying hello.
Да ничего. Просто поздоровался.
I like to say hello to Headmaster Trask.
Мне нравится здороваться с директором Траском.
00:04:36
Sugarbush. Lift tickets and condo vouchers.
Шугабуш. Билеты и забронированное жильё.
I thought we were going to Stowe.
Я думал, мы в Стоу едем.
Sugarbush is Stowe, Jimmy.
Шугабуш и есть Стоу, Джимми.
This year we're doing it right.
В этом году всё сделаем правильно.
Thanksgiving in Vermont, Christmas in Switzerland...
День благодарения в Вермонте, Рождество в Швейцарии...
00:04:47
Christmas in Gstaad is gonna cost us... "Staad."
- Рождество в Гштааде обойдётся нам...
- "Гштаде."
The "G" is silent.
Одна "а" произносится, а не две.
"Staad." George?
"Гштаде." Джордж?
"Staad." Trent?
- "Гштад."
- Трент?
"Staad," man. So what about Staad?
- "Гштад," блин.
- Так что там насчёт Гштаада?
00:04:57
Fine. The "G" may be silent,
Ладно. Хоть одна "а", хоть две,
but it's gonna take at least three grand to get there.
но поездка туда обойдётся нам по крайней мере в три штуки.
I'll have to talk to my father.
Надо поговорить с отцом.
Better yet, have my father talk to your father.
А ещё лучше, почему бы моему отцу не поговорить с твоим.
Or my father talk to your father.
Или моему с твоим.
00:05:10
You going home this weekend, Chas?
Чаз, домой на выходные едешь?
I don't know.
Не знаю.
You going home to fuckin' Idaho for Thanksgiving?
Чё, едёшь к себе в Айдахо свой блядский на день благодарения?
I'm from Oregon.
Я из Орегона.
I meant fuckin' Oregon.
Я имел в виду "в блядский Орегон".
00:05:22
Charlie, how do you feel about skiing?
Чарли, что скажешь насчёт лыж?
You in the mood for the white-bosomed slopes of Vermont?
Есть настроение покататься по белоснежным склонам Вермонта?

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...