Запах женщины / Scent of a Woman (1992-12-23) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Запах женщины".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 1 книга и 36 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 34 из 40 ←предыдущая следующая→ ...
02:07:43
Oh, yeah.
Ага.
But why isn't
he in on this?
Somethin' wrong with him?
Но почему он тебе не помогает?
С ним что-то не так?
No, he's okay. We just...
Нет, с ним всё хорошо.
Мы просто...
We don't get along
very well.
Мы не очень хорошо ладим.
Why not?
Почему?
02:08:00
Because he's
an asshole.
Потому что он урод.
Well, that's
all right, Charlie.
Ну, это нормально, Чарли.
Every family's
got one nowadays.
В семье не без урода нынче.
That's it?
Ну что, всё?
That's it.
Да, всё.
02:08:47
Take care of
yourself, kid.
Береги себя, малец.
All right, Manny.
Thanks.
Ладно, Мэнни. Спасибо.
No,
I'm not opening.
Нет, нет. Дверь закрыта.
I hate goodbyes.
Ненавижу прощаться.
So...
Ну...
02:09:06
You'll be
all right, huh?
С вами всё хорошо будет?
I'll be fine.
Да, всё будет хорошо.
All right.
Ладно.
What's that?
Что это?
That's first bell.
Первый звонок.
02:09:23
Just got time
to get cleaned up.
Времени осталось лишь на то,
чтобы себя в порядок привести.
I almost forgot.
Чуть не забыл.
I owe you
some money.
Я должен тебе денег.
$300.
Job well done.
300 долларов. Отличная работа.
You ever need
any references, Charlie,
I'm your man.
Понадобятся рекомендации, Чарли -
ты знаешь, к кому обратиться.
02:09:51
Thanks, Colonel.
Спасибо, полковник.
16 Water Street.
Over the bridge.
Уотер Стрит 16.
Сразу за мостом.
We'll find it.
Мы найдём.
Goodbye, Charlie.
До свидания, Чарли.
Goodbye, Colonel.
До свидания, полковник.
02:10:14
Come here, son.
Иди-ка сюда, сынок.
Okay, Manny.
Ладно, Мэнни.
George. George!
Джордж. Джордж!
I called an open meeting
of this institution
this morning
Сегодня утром я созвал в нашем
учебном заведении открытое заседание
because the incident
that occurred this
Tuesday last
потому что инцидент, приключившийся
в прошлый вторник
02:12:35
describes an issue
that concerns all of us.
затронул проблему, касающуюся всех нас.
Not an isolated case
of vandalism.
Не единичный акт вандализма.
What happened
is a symptom of the sickness of a society.
is a symptom of the sickness of a society.
Произошедшее - симптом
болзени общества.
A sickness which runs
counter to the principles
this school was founded on.
Болезни, противоречащей принципам,
на которых зиждется наша школа.
A school among
whose graduates
Школа, двое выпускников которой
02:12:59
two have sat behind the
desk in the Oval OВ·ce,
in the White House.
сидели в овальном кабинете
в Белом Доме.
Baird men have
run State Departments
and investment houses,
Выпускники Берда становились министрами
и крупными инвесторами,
founded department stores
and coached football teams.
основывали сети универмагов и становились
тренерами футбольных команд.
Our alumni receive
their bulletins in
ashrams in India
Наши выпускники до сих пор читают
выпуски новостей Берда в индийских ашрамах
and in palaces in Jordan.
и иорданских дворцах.
02:13:18
We are, in fact,
known around the world
Вообще - наша академия известна
всему миру
as the cradle of this
country's leadership.
как колыбель лидеров Америки.
A beacon in the...
What are you doing here?
- Маяк в...
- Что вы здесь делаете?
- Что вы здесь делаете?
Got room for me
up there, Charlie?
Есть там для меня местечко, Чарли?
But today we are bleeding
from disrespect.
Но сегодня мы истекаем кровью
от неуважения.
02:13:30
Yeah, I guess so.
Думаю, да.
Blatant disrespect.
Give us a hand.
- Вопиющего неуважения.
- Подсоби-ка.
- Подсоби-ка.
A disrespect
for our values,
Неуважения к нашим ценностям
and a disrespect
for our standards.
и нашим устоям.
A disrespect for
the Baird tradition.
Неуважения к традициям Берда.
02:13:43
And, as the custodians
of that tradition,
И, как хранители данных традиций,
we are here today
to protect each other
сегодня мы собрались, чтобы
защитить друг друга
from those who threaten it.
от тех, кто на них посягнул.
Who is this, Mr. Simms?
Мистер Симмс, кто это?
This is Mr. Frank Slade,
Это мистер Фрэнк Слэйд,
02:14:02
Lieutenant Colonel,
United States Army,
retired.
подполковник армии США на пенсии.