3#

Неуязвимый / Unbreakable () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Неуязвимый". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:58
how rescue personnel will be able to get on scene at all.
будет ли работа спасателей успешной.
If you're just tuning in, Eastrail train number 177...
Для тех, кто только что к нам присоединился:
Истрэйловский поезд - 1 77...
has derailed just outside Philadelphia.
Потерпел аварию около Филадельфии.
And we're bringing you live coverage from Skycam 4.
Масштабы катастрофы можно оценить невооруженным глазом.
Yes, that is-- It appears to be a rescue ambulance...
Кажется, это ''Скорая помощь''.
00:09:10
and there are more behind it I can see on the access road.
И едут еще несколько машин.
Я вижу их на подъездной дороге.
I don't know how close they're gonna be able toget, David.
Не знаю, насколько близко они смогут подъехать, Дэвид.
These are woodsand, uh, trees.
Здесь полно деревьев и бревен.
It's gonna be a very difficult rescue effort.
Это усложнит операцию по спасению.
Try to hack some of that off.
Папа. Истрэйловский экспресс - 1 77. 3 часа 40 минут
Сделай здесь надрез.
00:09:50
Hi. I'm Dr Dubin.
Привет.
Я доктор Дубин.
You're in the emergency room in the Philadelphia City Hospital.
Вы в отделении ''Скорой помощи''.
Городской больницы Филадельфии.
You were in a serious accident.
Вы попали в серьезную аварию.
Look at me.
Посмотрите на меня.
How are you feeling?
Как себя чувствуете?
00:10:06
- Okay. - Good.
Нормально.
Хорошо.
I'm gonna ask you some questions.
Я задам вам несколько вопросов.
Have you ever had any heart or asthma problems in the past?
У вас были проблемы с сердцем или с астмой?
- No. - Kidney or renal problems?
Нет.
С почками?
- No. - Any allergies?
Нет.
Аллергические реакции?
00:10:23
No.
Нет.
Where were you sitting on the train?
Где вы сидели в поезде?
- Against the window. - In the passenger car?
Напротив окна.
В пассажирском вагоне?
Yeah.
Да.
- Where are the other passengers? - Was your family travelling with you?
А где другие пассажиры?
Вы ехали с семьей?
00:10:51
No.
Нет.
Did you get up from your seat?
Вы вставали со своего кресла?
Are you certain you were in the passenger car?
Вы уверены, что были в пассажирском вагоне?
Yes.
Да.
Why are you looking at me like that?
Почему вы на меня так смотрите?
00:11:20
Your train derailed.
Ваш поезд сошел с рельсов.
Some kind of malfunction.
Видно, какая-то неисправность.
They only found two people alive so far--
Нашли в живых только двух человек.
you and this man.
Вас и этого мужчину.
His skull was cracked open and most of his left side was crushed.
Его череп проломлен:
вся левая часть раздроблена.
00:11:38
And to answer your question, there are two reasons...
А сейчас я отвечаю на ваши вопросы.
Я смотрю на вас так по двум причинам:
why I'm looking at you like this.
One, because it seems in a few minutes...
that you will officially be the only survivor of this train wreck.
во-первых, по-моему, через несколько минут,
вы останетесь единственным выжившим...
...в крушении поезда.
And two...
А во-вторых,
because you didn't break one bone.
у вас ни одна кость не сломана.
You don't have a scratch on you.
И нет ни одной царапины.
00:13:39
David?
Дэвид?
What happened in New York?
что произошло...
...в Нью-йорке?
I don't think I got the job.
Не думаю, что меня взяли на работу.
I'm still going to, uh--
Я собираюсь...
I'm still moving there.
Я просто иду туда.
00:13:59
Just--
Только...
Uh, just - just not now.
Только не сейчас.
Good night.
Спокойной ночи.
Good night.
Спокойной ночи.
Sara Elaston...
В память погибшим на Истрэйловском экспрессе - 1 77
Сара Эластон,
00:14:30
social worker at Broad and Locust Community Centre.
работник социальной сферы Броуда и местного клуба ''Лоукаст''.
We pray foryour soul.
Мы молимся о твоей душе.
Kevin Elliot, businessman...
father of six.
Кевин Элиот, бизнесмен, отец шестерых детей.
We pray for your soul.
Мы молимся о твоей душе.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share