8#

Список Шиндлера / Schindler's List () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Список Шиндлера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 815 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 29 из 38  ←предыдущая следующая→ ...

02:13:40
That's not just good, old-fashioned, Jew-hating talk.
Это не просто старомодная антисемитская болтовня.
It's policy now.
Теперь это политика.
Ja, schoen gefangen! Gut!
[Чуева Горка Апрель 1944]
По приказу ведомственной группы D
Гёт эксгумировал и сжёг тела
более, чем 10000 евреев, убитых в Плашове
и во время кровавой бойни в Краковском гетто.
Nochmal,ja! Schoen!
А ну пошевеливайтесь Быстрее, быстрее...
Also los! Bewegung!
Давай, давай поворачивайся
02:14:38
Schneller hier! Zack, zack, zack!
Beweg deinen Arsch!
Поторапливатесь...
Das geht auch schneller!
Ещё быстрее...
Bewegt euch! Schlaft nicht ein!
#### Nur die ganzen Fetzen, nicht das Gemuese!
Was ist denn hier los?
Komm, das kannst du mit den Haenden machen, fass da vorn an!
Hier!
Los, raus mit den Fetzen! Die Kleinteile lass liegen!
Jetzt macht aber schnell, verdammt noch mal! Weg mit den Scheissdingern!
So ist es! Walhalla! Walhalla laeuft hier!
...давай, наплевать..
...всех, всех туда...
Can you believe this?
Можешь себе представить?.
As if I don't have enough to do, they come up with this?
Как будто мне больше заняться не чем.
02:15:45
I have to find every rag buried up here and burn it.
Я должен раскапывать всю эту дрянь и сжигать.
The party's over, Oskar. They're closing us down, sending everybody to Auschwitz.
Игра окончена, Оскар. Они закрывают нас...
и отправляют всех в Освенцим.
When? I don't know. As soon as I can arrange the shipments.
- Когда?
- Не знаю.
Как только я раздобуду транспорт,
Maybe 30, 40 days. That ought to be fun.
думаю... дней через 30-40. Такая вот забава.
I've been talking to Goeth. I know the destination.
These are the evacuation orders.
Я говорил с Гётом.
Я знаком с приказом об эвакуации. Мне известен пункт назначения.
02:16:26
I'm to help organize the shipments, put myself on the last train.
Я помогу организовать отправку, а сам сяду в последний поезд.
That's not what I was going to say.
Я не о том.
I made Goeth promise me he'd put in a good word for you.
Гёт обещал мне замолвить словечко за тебя.
Nothing bad is going to happen to you there. You'll receive special treatment.
С тобой не случится ничего страшного.
Они обещали особое обращение.
The directives coming in from Berlin mention "Special Treatment" more and more often.
В директивах, приходящих из Берлина,
всё чаще и чаще упоминается "особое обращение",
02:16:44
I'd like to think that's not what you mean. Preferential treatment.
Но это не то, что Вы имеете в виду.
Привелегированное обращение. Так лучше звучит?
- Do we have to invent a whole new language? - I think so.
Мы должны изобретать абсолютно новый язык.
Думаю, да.
You're staying, I take it.
Вы, остаётесь?
In Krakow? What on earth for? What for? You have a business to run.
В Кракове? Чего ради?
Ради того, чтобы предприятие работало.
Of course, you'll have to hire new workers. Poles, I guess.
Конечно. Наймёте новых рабочих. Поляков.
02:17:10
They cost a little more, but--
Они, думаю, обойдутся Вам несколько дороже.
What are you going to do?
Что собираетесь делать?
You run my business.
Вы - моё предприятие.
No, I'm going home.
Нет. Я поеду домой.
I've done what I came here for. I've got more money than any man could spend in a lifetime.
Я добился, чего хотел.
Денег у меня больше,
чем можно потратить за всю оставшуюся жизнь.
02:17:45
Someday, this is all going to end, you know.
Ведь когда-нибудь всё это закончится.
скачать в HTML/PDF
share