8#

Список Шиндлера / Schindler's List () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Список Шиндлера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 815 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 33 из 38  ←предыдущая следующая→ ...

02:30:10
The prisoners, however-- Excuse me.
Заключённым, правда...
Прошу прощения.
They would have rather been somewhere else.
...приходилось несладко.
The train with the women has already left Plaszow...
Поезд с женщинами уже вышел из Плашова
and will be arriving here very shortly.
и очень скоро прибудет сюда.
I know you've had a long journey.
But it's only a short walk further to the factory...
Я знаю, вы проделали длинный путь,
но осталась ещё небольшая прогулка до завода,
02:30:42
where hot soup and bread is waiting for you.
где вас ожидают горячий суп и хлеб.
Welcome to Brinnlitz!
Добро пожаловать в Брюннлитц.
Beans in tsunt? Beans are the best.
- Фасоль в цолнте?
- Фасоли должно быть побольше.
I don't like beans.
Не люблю фасоль.
Beans and meat and potatoes and bread.
Фасоль, мясо, картошка и хлеб...
02:31:09
That's not the way you make tsunt.
Нет, так цолнт не готовят.
Eggs in tsunt? Yes!
- Яйца в цолнте?
- Конечно.
I don't like tsunt. No, you don't.
What do you like? I like caviar.
Я не люблю цолнт.
Ты не любишь цолнт? А что же ты любишь?
Я люблю икру.
One day on the fire.
Целый день надо готовить. Целый день.
[Освенцим]
Alle vorm Wagen in Position bleiben.
Всем выйти из вагонов, покинуть поезд.
02:32:41
Alle in der Gruppe zusammenbleiben.
Все чемоданы составить в одном месте.
Wegbleiben vom Wagen! Wegbleiben vom Wagen!
Wegbleiben vom Wagen, hab ich gesagt!
Bagaze zostawic!
Schneller! Dalli, dalli, dalli!
Was ist da hinten los!
Выйти из вагонов по лестницам...
Schnell!
Los, 'raus mit euch. Zack, zack, zack! 'Raus!
Бегом.
Dreissig, fuenfunddreissig, vierzig, fuenfundvierzig.
Aussteigen!
'Rausgehen! 'Rausgehen!
Schneller! 'Rausgehen!
Alle 'raus!
Тридцать...
тридцать пять...
сорок...
сорок пять...
Where are the listmakers? Where are the tables?
- А где же писари со списками?
- Столов нет.
02:33:42
Move the line!
Пошли, быстрее. Пошли!
'Raus mit euch!
Hopp, hopp!
...bagaze w wagonach!
- Dalli! 'Rausgehen! -Schneller!
Zostawcie bagaze w wagonach!
Schneller!
Los, ein bisschen schneller!
- Быстрее!
- Бегом.
Mama, where are we?
Seventeen, 18, 20-- They're in Auschwitz.
Мама, куда мы попали?
Они в Освенциме.
The train was never routed here. Apaperwork mistake.
Поезд по ошибке отправили не туда.
Szybciej! Szybko!
Побыстрее, шевелитесь.
02:34:23
Die Schuhe werfen!
Снимайте обувь.
Schneller! Schneller! Ubrania skladac!
- Быстрее...
- Сложить обувь здесь.
Pod prysznic! Zieht euch aus! Bewegung!
Снимайте одежду.
Bewegt euch! Stellt euch auf und zieht euch aus!
Rozbierac sie tam szybciej! Schneller!
Szybko sie rozbierac.
Всем раздеться.
Dostaniecie mydlo i recznik i pojdziecie pod prysznic do dezynfeckji!
Берите мыло и проходите в душ для дезинфекции.
02:35:00
Szybko sie rozbierac!
Быстрее!
Schneller! Zabierajcie to mydlo i szybko!
Забирайте мыло и пошевеливайтесь!
Zieht euch schneller aus! Bewegung!
Szybko! Szybko! Sofort hinein!
Pojdziecie pod prysznic! Szybko!
Schneller!
Hineim zum Bad! Schneller!
Schneller! Schneller!
Szybko! Szybko!
Tu wchodzic!
Быстрее на выход. Шевелитесь, шевелитесь.
Blick hinunter!
Головы вниз!
Die Hand auf die Schulter!
Руки на плечи!
02:38:13
How old are you, Mother? Sixty-eight.
Cough for me, Mother. They say to fall against the fence is a kindness.
Сколько тебе лет, мать?
- 68
- Покашляй-ка, матка.
Говорят, упасть на проволоку это счастливый случай.
Don't kill yourself against the fence, Clara.
Только не кидайся под ток, Клара.
If you do, you'll never know what happened to you.
Если ты сделаешь это, никогда не узнаешь, что случится с тобой.
How old are you, Mother? Sixty-six, sir.
Сколько тебе лет мать?
- 66.
Sir? Good morning.
- Господин офицер!
- Доброе утро.
скачать в HTML/PDF
share