8#

Список Шиндлера / Schindler's List () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Список Шиндлера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 7 из 38  ←предыдущая следующая→ ...

00:25:55
Guess who is here?
Poldek! Enjoying the weather, Poldek?
Enjoying the lines? Need some shoe polish?
In a metal container maybe?
- Смотри-ка, кто здесь.
- Полдек.
- Отличная погода, Полдек.
- Отличная очередь.
- Тебе ещё нужен гуталин?
- В железных баночках.
Not essential? I think you misunderstand the meaning of the word.
Я не нужен? Мне кажется, вы не понимаете значения этого слова.
No Blauschein, sir. Stand over there.
Вам не положен блаушайн. Встаньте туда. Давайте.
Move. Next!
Следующий!
What do you mean, "Not essential"?
Я не нужен!
00:26:19
I teach history and literature. Since when is not essential?
Я преподаю историю и литературу. С каких пор это стало ненужным?
He's a metal polisher.
Шлифовальщик по металлу.
It was not right? It's very good. He's 53 years old.
It's too new. Mmm. Thank you.
Что-то не так?
Очень хорошо, но ему 53 года. А документ выглядит, как новый.
Спасибо.
You're crazy. You left it in your drawer.
How many times have I told you?
Сумасшедший. Ты опять забыл это в столе. Сколько раз я тебе говорил:
Your work certificate you keep in your pocket at all times.
"Удостоверение рабочего надо всегда носить в кармане!"
00:27:01
And you leave everything in your drawer.
How many times I've told you?
А ты оставил его в ящике! Сколько раз я тебе говорил?!
I'm a metal polisher.
Я шлифовальщик по металлу.
Take the round sheet of tin,
Встаньте справа. Вы слышали?
Берёте круглый лист олова...
dip it in soap emulsion.
окунаете его эмульсию...
Then place it centrally in the press.
затем помещаете его в центр под пресс...
00:27:44
We obtain the soup pot. The soup pot.
И вот мы получили суповую кастрюлю
Soup pot.
Суповая кастрюля...
Grosz, Mrs. Grosz, stay together.
Гросс, Гросс, держитесь вместе.
Sir, I have ten work permits here for the Deutsche Emailwarenfabrik,
Господин офицер...
У меня здесь 10 разрешений на работу для Deutsche Emailwarenfabrik,
cosigned by Mr. Bankier and myself.
подписанных господином Данкхером и мной лично.
00:28:07
If it's carbonized, clean it with a file.
Заусенцы нужно зачистить напильником.
But don't touch both the electrodes at the same time.
Но не касайтесь обоих электродов одновременно.
You'll get electrocuted. Here, have a try.
Иначе вас убьёт. Вот попробуй.
Roll the metal under the press,
Положите металлический лист под пресс.
but be very careful unless you want your fingers...
to become part of the teapot.
Но будьте очень осторожны, чтобы ваши пальцы не превратились в чайник.
00:28:33
Occupation? I'm a writer. I play the flute.
Профессия?
Я писатель.
But Moses is a skilled metalworker.
Знаете, по профессии он... опытный металлист.
He can make tin pots. He can make tanks.
Он умеет делать оловянные коробки...
он умеет делать цистерны...
He can make whatever Mr. Schindler asks.
он умеет делать всё, что может потребоваться господину Шиндлеру.
He's highly skilled. Give him your card.
У него очень высокая квалификация.
Дай мне свою карточку.
00:28:48
Moses, give him your card.
Моисей, дай мне свою карточку.
Now, dip the basin with the tongs...
into the enamel solution.
Теперь берём тазик щипцами и опускаем в ванну с эмалью.
And after swiveling it around, carefully place it aside to drip dry.
Осторожно вращаем, стряхивая капли, и ставим сушиться
And whatever he asks you, allow me just to represent you and speak for you.
Don't say a word.
О чём бы Вас ни спрашивали, позвольте говорить мне, а Вы - ни слова.
Filing, billing, keeping track of my appointments, shorthand.
Вести картотеку, счета, печатать на машинке...
00:29:16
Typing, obviously. How is your typing? Uh, all right.
Please.
Как Вы печатаете?
- Хорошо.
- Прошу.
You need a secretary. Pick one.
Вам нужен секретарь.
I don't know how. They're all so... qualified.
Я в растерянности.
Они все с такой квалификацией.
скачать в HTML/PDF
share