Список Шиндлера / Schindler's List (1993-11-29) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Список Шиндлера".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 9 из 38 ←предыдущая следующая→ ...
00:34:05
You're welcome.
Пожалуйста.
Get out of here.
Убирайся.
Klonowska, who is it?
Клоновска, кто там?
She's so embarrassed.
Look at her.
Она так смущена.
Только посмотри на неё.
You know something?
You would like her.
Знаешь ли?
Она бы тебе понравилась.
00:35:02
Oskar, please.
What?
- Оскар, пожалуйста.
- Что?
- Что?
I don't have to like her...
just because you do.
You would, though.
It doesn't work that way.
It doesn't work that way.
Она не должна мне нравиться...
...только потому, что она нравится тебе. Так не будет.
...только потому, что она нравится тебе. Так не будет.
You've done well here.
Ты хорошо устроился здесь.
You look wonderful.
А ты великолепно выглядишь.
Be careful
of the step, miss.
Mrs. Schindler, Marek.
Осторожно фройляйн,
здесь ступенька.
Фрау Шиндлер, Марек.
Фрау Шиндлер, Марек.
00:35:49
It's not a charade,
all this?
How could it
be a charade?
The clothes, the car, the apartment. Wait a minute.
The clothes, the car, the apartment. Wait a minute.
Это какой-то розыгрыш.
- Розыгрыш? Какой розыгрыш?
- Машина, квартира...
- Розыгрыш? Какой розыгрыш?
- Машина, квартира...
Take a guess how many
people are on my payroll.
Oskar.
Минутку. Как ты думаешь,
сколько человек работает на меня?
Оскар...
Оскар...
My father, at the height
of his success, had 50.
I've got 350.
350 workers on the factory floor, with one purpose.
350 workers on the factory floor, with one purpose.
У моего отца в самые
лучшие времена работало 50,
...у меня их 350. 350 работников на фабрике с единственной целью...
...у меня их 350. 350 работников на фабрике с единственной целью...
To make pots and pans?
Делать кастрюли и сковородки?
To make money.
For me.
Делать деньги.
Для меня.
Для меня.
00:36:21
Does anyone
ask about me?
Обо мне кто-нибудь спрашивал?
Back home?
Everybody.
Дома? Все. Постоянно.
All the time.
Hmm.
They won't soon forget the name Schindler here, I can tell you that.
Hmm.
They won't soon forget the name Schindler here, I can tell you that.
Здесь никто не забудет
имя Шиндлера. Я уж знаю.
"Oskar Schindler,"
they'll say.
Они скажут: "Оскар Шиндлер".
"Everybody
remembers him.
"Его мы будем помнить.
00:36:50
"He did something
extraordinary.
"Он сотворил нечто неординарное.
"He did something
no one else did.
"Он сделал нечто,
чего ещё никто не делал.
"He came here
with nothing--
"Он пришёл без копейки...
"a suitcase--
"С одним чемоданом...
"and built a bankrupt
company into a major
manufactory.
"Он превратил обанкротившуюся фирму
в огромную фабрику.
00:37:11
"And left with
a steamer trunk--
"Two steamer trunks full of money,
"Two steamer trunks full of money,
"Он уехал с сундуком,
с двумя сундуками, полными денег...
all the riches
of the world."
"со всеми богатствами мира."
Hmm.
It's comforting to see that nothing's changed.
It's comforting to see that nothing's changed.
Я рада видеть,
что ничего не изменилось.
You're wrong, Emilie.
Ты ошибаешься, Эмили.
There's no way I could have
known this before,
До сих пор я не мог этого понять, но...
00:37:36
but there was always
something missing.
...мне всегда чего-то не хватало.
In every business I tried,
I can see now, it wasn't me
that failed.
Какое бы дело я не начинал,
мне везло, но...
Something was missing.
...чего-то не хватало.
Even if I'd known what it
was, there's nothing I could
have done about it...
Даже если бы я знал, чего,
я бы всё равно не мог
ничего с этим поделать, потому что...
ничего с этим поделать, потому что...
because you can't
create this thing.
...создать это не в моих силах.
00:37:54
And it makes all
the difference in the world
between success and failure.
А это, как раз, и есть то,
что приносит успех, а не провал.
Luck?
Удача.
War.
Война.
Should I stay?
Мне остаться?
It's a beautiful city.
Какой прекрасный город.
00:38:40
I asked you
if I should stay.
Я спросила тебя, остаться ли мне.
It's up to you.
Это твоё дело.
Promise me, Oskar,
no doorman or maitre d'
will ever presume...
I'm anyone other than Mrs. Schindler, and I'll stay.
I'm anyone other than Mrs. Schindler, and I'll stay.
Обещай мне, Оскар,
...что ни один швейцар больше не будет называть меня иначе, чем фрау Шиндлер.
Тогда я останусь.
...что ни один швейцар больше не будет называть меня иначе, чем фрау Шиндлер.
Тогда я останусь.
Good-bye, darling.
До свидания, милая.
Счастливо, до встречи.
Счастливо, до встречи.
I could try to read this
or I could eat my lunch
while it's still hot.
Мне прочесть это или
доесть завтрак, пока он ещё не остыл?