5#

Храбрая сердцем / Brave () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Храбрая сердцем". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 772 книги и 2270 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 6 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:22:19
only the firstborn of each of the great leaders
только первенцы великих лордов
- may be presented as champion. - Firstborn?
– могут быть претендентами. – Первенцы?
And thus compete for the hand of the Princess of Dun Broch.
И соревноваться за руку принцессы Дунброха.
To win the fair maiden they must prove their worth
Чтобы завоевать прекрасную деву, они должны проявить себя,
by feats of strength or arms in the games.
показав свою силу или умение владеть оружием.
00:22:38
It is customary that the challenge be determined by the princess herself.
По традиции, принцесса сама выбирает состязание.
Archery! Archery.
Стрельба из лука!
I choose archery.
Стрельба из лука.
Let the games begin!
Объявляю турнир открытым!
Pull!
Тяни!
Тяни!
00:23:36
I'll just take one.
Я возьму один.
Now, I have told you, you're not allowed...
Я уже говорила, что вам нельзя…
It's time!
Пришло время!
- Archers, to your marks! - Aye, archers to your marks.
– Лучники, по местам! – Да, по местам.
And may the lucky arrow find its target.
И пусть вам сопутствует удача.
00:24:30
Oi! Get on with it.
Эй, начинайте!
I bet he wishes he was tossing cabers.
Он предпочёл бы метать брёвна.
Or holding up bridges.
Или удерживать мост.
At least you hit the target, son.
Ты хотя бы попал в цель, сын.
That's attractive.
Артистично.
00:25:06
- I got it! - Good arm.
– Поймал! – Твёрдая рука.
And such lovely flowing locks.
И такие прелестные локоны.
- Fergus. - What?
– Фергус. – Что?
Wee lamb.
Бедный ягнёнок.
Come on! Shoot, boy!
Ну же! Стреляй!
00:25:36
Well done, lad! Well done.
Отлично, парень. Отлично.
Feast your eyes!
Пиршество для глаз!
That's my boy.
Мой мальчик.
Well, that's just grand now, isn't it?
Это просто замечательно.
- Guess who's coming to dinner? - Fergus.
– Отгадай, кто придёт на обед? – Фергус.
00:25:53
By the way, hope you don't mind being called Lady...
Кстати, надеюсь, ты не против того, чтобы тебя звали леди…
I am Merida.
Я – Мерида.
Firstborn descendant of Clan Dun Broch.
Старший отпрыск клана Дунброха.
And I'll be shooting for my own hand.
Я буду стрелять, чтобы добиться своей руки.
What are you doing?
Что ты делаешь?
00:26:20
Merida!
Мерида!
Curse this dress!
Проклятое платье!
Merida, stop this!
Мерида, хватит!
Don't you dare loose another arrow.
Не вздумай выпустить ещё одну стрелу.
Merida, I forbid it.
Мерида, я запрещаю.
00:27:23
Michty me! I've just about had enough of you, lass!
Проклятье! Я сыта тобой по горло!
- You're the one that wants me to... - You embarrassed them.
– Это ты хочешь… – Ты опозорила их.
- You embarrassed me. - I followed the rules.
– Ты опозорила меня. – Я всё делала по правилам.
You don't know what you've done!
Ты не знаешь, что ты сделала.
- Just don't care how I... - It'll be fire and sword if it's not set right.
– Неважно… – Если это не исправить, будет война.
00:27:35
- Just listen! - I am the Queen!
– Послушай! – Я королева.
You listen to me!
Послушай меня!
This is so unfair!
Это несправедливо!
Unfair?
Несправедливо?
You're never there for me.
Ты никогда не слушаешь меня.
00:27:45
This whole marriage is what you want.
Этот брак нужен только тебе.
Do you ever bother to ask what I want? No.
Ты когда-нибудь спрашиваешь, чего я хочу? Нет.
You walk around telling me what to do, what not to do,
Ты указываешь мне, что делать, чего не делать,
trying to make me be like you.
пытаешься превратить меня в себя.
Well, I'm not going to be like you.
Но я не буду такой как ты.
00:27:59
You're acting like a child.
Ты ведёшь себя как ребёнок.
скачать в HTML/PDF
share