12 Разгневанных мужчин / 12 Angry Men () - субтитры фильма

страница 2 из 39  ←предыдущая следующая→ ...

Those lawyers talk and talk, even when it's an open-and-shut case like this one.
Адвокаты болтают и болтают, даже когда дело яснее некуда.
- Ever hear so much talk about nothin'? - I guess they're entitled.
- Столько шума из ничего.
- Но так полагается.
They're entitled. It's the system, but...
Полагается. Это система.
if you ask me, I'd slap those tough kids down before they start any trouble.
Я бы выбивал из этих щенков дурь, прежде чем они натворят дел.
It saves a lot of time and money. Let's get started.
Это экономит время и деньги. Начнем?
Yeah. We've probably all got things to do here.
Да, у нас есть всё, что нужно.
We can start with a five-minute break. One gentleman is in the bathroom.
Через пару минут начнем. Один человек в ванной.
Are... we gonna sit in order?
Надо сидеть по порядку?
Gee, I don't know. I guess so.
Не знаю. Пожалуй.
- Buddy, you're in my seat. - Oh, excuse me.
That's all right.
- Это мое место.
- Извините.
Hey, that's not a bad view, huh?
Неплохой вид, да?
What did you think of the case? I mean, it had a lot of interest for me.
Что думаете о деле? Мне очень интересно.
No real... dead spots. You know what I mean?
Правда. Смертельный случай.
We were lucky to get a murder case. I figured us for an assault or burglary.
Повезло, что дело об убийстве. Скажем, разбой или ограбление...
Boy, they can be the dullest!
Скучнее не бывает.
- Hey, is that the Woolworth Building? - That's right.
- Эй, это ведь Вулворт?
- Верно.
Isn't that funny? I've lived here all my life. I've never been inside it.
Забавно. Живу здесь всю жизнь, а там не был.
If you had to sort out all that junk, like that thing with the movies.
Вам надо всё разложить по полочкам, как в кино.
Yeah. What about that business with the knife?
Да, скажем, эта басня про нож.
Asking grown-up people to believe that kind of jazz.
Взрослые люди не поверят в такую чушь.
You expect that. You know what we're dealing with.
Еще бы. Да тут дело ясное.
Yeah, I guess so.
Да, пожалуй.
Well, your horn works. Now try your lights.
Ну и труба.
- You got a cold? - And how. Hot-weather colds can kill you.
- Лечитесь. Простудились?
- Еще как. А простуда в жару - это смерть.
I can hardly touch my nose. Know what I mean?
До носа больно дотрагиваться.
Sure do. I just got over one.
Да уж. Я знаю.
- Oh, come on! Mr Foreman, let's go. - The guy's still in the bathroom.
- Эй, начальник, давайте начнем.
- Один человек в ванной.
What's new? I didn't get a chance to see a paper this morning.
Что нового? Я не успел посмотреть.
I was only wondering how the market closed.
Я смотрю рыночные котировки.
- You got a seat on the exchange? - I'm a broker.
- Играете на бирже?
- Я брокер.
I run a messenger service.
А у меня почтовое бюро.
The Beck and Call Company.
Компания Бек и Колл.
The name is my wife's idea.
Название придумала жена.
скачать в HTML/PDF
основано на 3 оценках: 4 из 5 1