4#

Библиотека человеческого воображения Джея Уокера - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Библиотека человеческого воображения Джея Уокера.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:07
They traveled all around Europe
Они путешествовали по всей Европе
and sold by the hundreds or by the thousands.
и продавались сотнями или тысячами.
They got you out of purgatory faster.
Они быстрее освобождали вас от чистилища.
And when the printing press was invented
А когда была изобретена печатная машина,
what they found was they could print indulgences,
они обнаружили, что могут печатать индульгенции,
00:02:18
which was the equivalent of printing money.
что фактически являлось эквивалентом печатания денег.
And so all of Western Europe started buying printing presses in 1455 --
И так в 1455 году вся Западная Европа начала покупать печатные машины,
to print out thousands,
чтобы печатать тысячи,
and then hundreds of thousands,
а затем сотни тысяч,
and then ultimately millions
а затем, в конечном счёте миллионы
00:02:29
of single, small pieces of paper
небольших кусочков бумаги,
that got you out of middle hell and into heaven.
которые доставляли вас из ада прямо на небеса.
That is why the printing press succeeded,
Вот поэтому печатная машина имела успех,
and that is why Martin Luther
и поэтому Мартин Лютер
nailed his 90 theses to the door:
повесил свои 90 тезисов на дверь церкви,
00:02:43
because he was complaining that the Catholic Church had gone amok
потому что он жаловался, что католическая церковь сошла с ума,
in printing out indulgences and selling them
печатая и продавая индульгенции
in every town and village and city in all of Western Europe.
в каждом городе и деревне по всей Западной Европе.
So the printing press, ladies and gentlemen,
Итак, дамы и господа, печатную машину
was driven entirely by the printing of forgivenesses
использовали исключительно для печати бумаг о прощении грехов,
00:02:58
and had nothing to do with reading.
и она не имела никакого отношения к чтению.
More tomorrow. I also have pictures coming of the library
Продолжим завтра. У меня также есть изображения библиотеки
for those of you that have asked for pictures.
для тех из вас, кто спрашивал о них.
We’re going to have some tomorrow.
Мы посмотрим их завтра.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:03:07
Instead of showing an object from the stage
Вместо того, чтобы показывать предмет со сцены,
I’m going to do something special for the first time.
впервые я хочу сделать нечто особенное.
We are going to show, actually, what the library looks like, OK?
Мы покажем, как выглядит библиотека, хорошо?
So, I am married to the most wonderful woman in the world.
Итак, я женат на самой замечательной женщине в мире.
You’re going to find out why in a minute,
Вы узнаете почему через минуту,
00:03:20
because when I went to see Eileen,
потому что когда я встретил Эйлин,
this is what I said I wanted to build.
я сказал, я хочу построить вот это.
This is the Library of Human Imagination.
Это библиотека человеческого воображения.
The room itself is three stories tall.
Сама комната состоит из трех этажей.
In the glass panels are 5,000 years of human imagination
В стеклянных панелях находятся 5000 лет человеческого воображения,
00:03:33
that are computer controlled.
которые контролирует компьютер.
The room is a theatre. It changes colors.
Эта комната - театр. Она меняет свой цвет.
And all throughout the library are different objects, different spaces.
Библиотека состоит из различных предметов и пространств.
It’s designed like an Escher print.
Она спроектирована наподобие картин Эшера.
Here is some of the lower level of the library,
Это нижний уровень библиотеки,
00:03:45
where the exhibits constantly change.
где выставки постоянно меняются.
You can walk through. You can touch.
Вы можете пройти по нему. Вы можете потрогать.
You can see exactly how many of these types of items would fit in a room.
Вы можете точно увидеть, сколько предметов этих видов поместятся в комнате.
There’s my very own Saturn V.
Это мой собственный Сатурн-5.
скачать в HTML/PDF
share