3#

Большие данные — лучшие данные. Kenneth Cukier - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Большие данные — лучшие данные". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:37
to feed people, supply them with medical care,
накормить людей, предоставить им медицинскую помощь,
supply them with energy, electricity,
снабдить их энергией, электричеством,
and to make sure they're not burnt to a crisp
да чтобы не поджарились до корочки
because of global warming —
с глобальным потеплением, —
is because of the effective use of data.
является результативное использование данных.
00:02:50
So what is new about big data? What is the big deal?
Так что же ново в больших данных? Что же в них так важно?
Well, to answer that question, let's think about
Чтобы ответить на этот вопрос, давайте подумаем о том,
what information looked like,
как информация выглядела,
physically looked like in the past.
физически выглядела в прошлом.
In 1908, on the island of Crete,
В 1908 году на острове Крит
00:03:05
archaeologists discovered a clay disc.
археологи нашли глиняный диск.
They dated it from 2000 B.C., so it's 4,000 years old.
Он датировался 2000 годом до н.э., то есть ему 4000 лет.
Now, there's inscriptions on this disc,
На диске есть надписи,
but we actually don't know what it means.
но нам неизвестно их значение.
It's a complete mystery, but the point is that
Полная загадка, но главное то,
00:03:20
this is what information used to look like
что так раньше выглядела информация,
4,000 years ago.
4000 лет назад.
This is how society stored
Так общество хранило
and transmitted information.
и передавало информацию.
Now, society hasn't advanced all that much.
Общество не так уж и продвинулось с тех пор.
00:03:34
We still store information on discs,
Мы до сих пор храним информацию на дисках,
but now we can store a lot more information,
только теперь мы можем хранить намного больше информации,
more than ever before.
больше, чем когда-либо.
Searching it is easier. Copying it easier.
Её поиск легче. Копирование легче.
Sharing it is easier. Processing it is easier.
Обмен ею легче. Её обработка легче.
00:03:48
And what we can do is we can reuse this information
И мы можем использовать её повторно
for uses that we never even imagined
для целей, которых и не представляли,
when we first collected the data.
при первоначальном сборе информации.
In this respect, the data has gone
В этом отношении информация прошла путь
from a stock to a flow,
от залежи до сели,
00:04:02
from something that is stationary and static
от чего-то стационарного, статичного
to something that is fluid and dynamic.
до чего-то текучего и динамичного.
There is, if you will, a liquidity to information.
Свойство ликвидности информации, если хотите.
The disc that was discovered off of Crete
Диск, найденный на Крите,
that's 4,000 years old, is heavy,
которому 4000 лет, тяжёлый,
00:04:21
it doesn't store a lot of information,
не хранит много информации,
and that information is unchangeable.
и эта информация неизменяема.
By contrast, all of the files
Напротив, все файлы,
that Edward Snowden took
которые Эдвард Сноуден взял
from the National Security Agency in the United States
из Агентства национальной безопасности США
00:04:34
fits on a memory stick
умещаются на карте памяти
the size of a fingernail,
размером с ноготь,
and it can be shared at the speed of light.
и она может быть распространена со скоростью света.
More data. More.
Больше информации. Больше.
Now, one reason why we have so much data in the world today
Одна из причин такого большого объёма данных —
00:04:52
is we are collecting things
это сбор информации о том,
that we've always collected information on,
о чём мы всегда её собирали;
but another reason why is we're taking things
но другой причиной является то, что мы собираем данные,
that have always been informational
которые всегда были информационны,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share