4#

Веб-сёрфинг для охотников за знаниями. John Green - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Веб-сёрфинг для охотников за знаниями". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Некоторые из нас любят учиться в классах, другие... нет. Но те, кто не любят классы, тоже любят учиться, открывать для себя о мире что-то новое, будоражащее воображение. Им только нужно найти место для таких занятий и подходящую компанию. В своём увлекательном выступлении Джон Грин, писатель, делится впечатлениями о мире знаний, который открыли ему онлайн-видео.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:13
This is a map of New York State
Это карта штата Нью-Йорк,
that was made in 1937 by the General Drafting Company.
изготовленная в 1937 году чертёжной фирмой General Drafting Company.
It's an extremely famous map among cartography nerds,
Она знаменита среди фанатов картографии.
because down here at the bottom of the Catskill Mountains,
Тут у подножья Катскильских гор
there is a little town called Roscoe --
есть городок Роско, —
00:00:26
actually, this will go easier if I just put it up here --
будет проще, если я покажу на слайде, —
There's Roscoe, and then right above Roscoe is Rockland, New York,
а повыше Роско находится Рокленд, штат Нью-Йорк.
and then right above that is the tiny town of Agloe, New York.
А ещё выше расположен крошечный городок Агло, штат Нью-Йорк,
Agloe, New York, is very famous to cartographers,
который знаменит среди картографов,
because it's a paper town.
потому что это бумажный город,
00:00:42
It's also known as a copyright trap.
а ещё ловушка для нарушителей авторских прав.
Mapmakers -- because my map of New York and your map of New York
Например, моя и ваша карты Нью-Йорка
are going to look very similar, on account of the shape of New York --
будут очень похожи из-за формы Нью-Йорка;
often, mapmakers will insert fake places onto their maps,
поэтому фирмы, изготавливающие карты, часто наносят на карту выдуманное название
in order to protect their copyright.
с целью защиты авторских прав.
00:00:57
Because then, if my fake place shows up on your map,
Если моё выдуманное название появится на вашей карте,
I can be well and truly sure that you have robbed me.
я могу с уверенностью сказать, что вы меня обокрали.
Agloe is a scrabblization of the initials of the two guys who made this map,
Название «Агло» составлено из инициалов двух парней, которые сделали эту карту:
Ernest Alpers and Otto [G.] Lindberg,
Эрнеста Альперса и Отто Линдберга.
and they released this map in 1937.
Они выпустили её в 1937 году.
00:01:15
Decades later, Rand McNally releases a map
Несколько десятилетий спустя издательство Rand McNally издаёт карту,
with Agloe, New York, on it, at the same exact intersection
на которой указан Агло на том же самом перекрёстке
of two dirt roads in the middle of nowhere.
двух грунтовых дорог посреди глухомани.
Well, you can imagine the delight over at General Drafting.
Можете себе представить ликование в General Drafting.
They immediately call Rand McNally, and they say,
Они тут же звонят в Rand McNally и говорят:
00:01:32
"We've caught you! We made Agloe, New York, up.
«Мы вас поймали на горячем! Мы выдумали Агло, штат Нью-Йорк.
It is a fake place. It's a paper town.
Это фикция. Бумажный город.
We're going to sue your pants off!"
Мы вас засудим!»
And Rand McNally says, "No, no, no, no, Agloe is real."
А Rand McNally отвечают: «Ничего подобного, Алго существует».
Because people kept going to that intersection of two dirt roads --
Дело в том, что люди продолжали ездить в то место на пересечении дорог, —
00:01:51
(Laughter)
(Смех)
in the middle of nowhere, expecting there to be a place called Agloe --
они рассчитывали найти там городок под названием Агло;
someone built a place called Agloe, New York.
и так случилось, что его таки построили — Агло, штат Нью-Йорк.
(Laughter)
(Смех)
It had a gas station, a general store, two houses at its peak.
В лучшие времена там была заправка, магазинчик и два дома.
00:02:04
(Laughter)
(Смех)
And this is of course a completely irresistible metaphor to a novelist,
Конечно, писатель не может пройти мимо такой метафоры,
because we would all like to believe that the stuff that we write down on paper
потому что нам, писателям, хочется верить, что то, что мы пишем на бумаге,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...