Веб-сёрфинг для охотников за знаниями. John Green - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Веб-сёрфинг для охотников за знаниями".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:16
can change the actual world
in which we're actually living,
способно изменить мир,
окружающую нас реальность —
which is why my third book
is called "Paper Towns".
моя третья книга называется
«Бумажные города».
But what interests me ultimately more
than the medium in which this happened,
Но ещё больше, чем среда,
в которой это произошло,
is the phenomenon itself.
меня интересует само явление.
It's easy enough to say that the world
shapes our maps of the world, right?
Разумеется, реальный мир определяет,
как выглядят наши карты, так ведь?
00:02:33
Like the overall shape of the world
is obviously going to affect our maps.
Я имею в виду,
форма мира влияет на карты.
But what I find a lot more
interesting is the way
Но ещё более интересно,
как способ составления карт,
that the manner in which we map
the world changes the world.
который мы выбираем, меняет мир.
Because the world would truly be
a different place if North were down.
Мир был бы совершенно другим,
если бы север находился внизу.
And the world would be
a truly different place
Мир так же был бы совершенно другим,
00:02:52
if Alaska and Russia weren't
on opposite sides of the map.
если бы Аляска и Россия не находились
на противоположных сторонах.
And the world would be a different place
Мир был бы совершенно другим,
if we projected Europe
to show it in its actual size.
если бы на картах мы отражали
реальные размеры Европы.
The world is changed
by our maps of the world.
Мир меняется в зависимости от того,
как мы составляем карты мира.
The way that we choose -- sort of,
our personal cartographic enterprise,
Выбираемый нами способ —
наше личное картографическое предприятие —
00:03:11
also shapes the map of our lives,
также определяет карту нашей жизни,
and that in turn shapes our lives.
и эта карта формирует нашу жизнь.
I believe that what we map
changes the life we lead.
Я верю, что то, что мы наносим на карту,
меняет нашу жизнь.
And I don't mean that in some, like,
secret-y Oprah's Angels network, like,
И это не что-то таинственное,
как будто ангелы начинают нас охранять
you-can-think-your-way-
out-of-cancer sense.
или мы останавливаем развитие рака
силой мысли.
00:03:28
But I do believe that while maps don't
show you where you will go in your life,
Но я верю, что хотя карты и не показывают,
куда вы попадёте на своём жизненном пути,
they show you where you might go.
они показывают, куда вы можете попасть.
You very rarely go to a place
that isn't on your personal map.
Очень редко вы оказываетесь в таком месте,
которого нет на вашей личной карте.
So I was a really terrible student
when I was a kid.
В детстве я был ужасным учеником.
My GPA was consistently in the low 2s.
У меня были очень плохие оценки.
00:03:48
And I think the reason that I was
such a terrible student
Думаю, причина была в том,
is that I felt like education
was just a series of hurdles
что я представлял образование
как бег с барьерами.
that had been erected before me,
Их ставили передо мной,
and I had to jump over
in order to achieve adulthood.
и я должен был через них перепрыгивать,
чтобы стать взрослым.
And I didn't really want
to jump over these hurdles,
А я ужасно не хотел через них прыгать;
00:04:02
because they seemed completely
arbitrary, so I often wouldn't,
они казались мне
такими надуманными, искусственными.
and then people would
threaten me, you know,
Я не прыгал — и люди начинали мне грозить.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь