4#

Визуализация звука посредством киматики. Эван Грант - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Визуализация звука посредством киматики". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:34
a lexicon of dolphin language is actually being created
создаётся словарь языка дельфинов
by basically visualizing the sonar beams that the dolphins emit.
путём визуализации акустических колебаний, которые производят дельфины.
And hopefully in the future we'll be able to gain some deeper understanding
И есть надежда, что в будущем мы сможем более глубоко понять,
of how they communicate.
как они общаются.
We can also use cymatics for healing and education.
Также мы можем использовать киматику в лечении и образовании.
00:02:47
This is an installation developed with school children,
Это инсталляция, разработанная для школьников.
where their hands are tracked. It allows them
Здесь отслеживается положение их рук. И это позволяет
to control and position cymatic patterns
контролировать и передвигать киматические узоры
and the reflections that are caused by them.
и отражения, которые они производят.
We can also use cymatics as a beautiful natural art form.
Также, киматика может быть красивой природной формой искусства
00:02:59
This image here is created from a snippet
Это изображение было создано из отрывка
of Beethoven's Ninth Symphony playing through a cymatic device.
девятой симфонии Бетховена, проигранной через киматическое устройство.
So it kind of flips things on its head a little bit.
И это слегка переворачивает всё с ног на голову.
This is Pink Floyd's "Machine"
А это "Машина" Пинк Флоида
playing in real time through the cymascope.
проигрывается в реальном времени через кимаскоп.
00:03:19
We can also use cymatics as a looking glass into nature.
Также мы можем использовать киматику как зеркало для природы.
And we can actually recreate the archetypal forms of nature.
И воссоздавать архетипические формы природы.
So, for example, here on the left we can see a snowflake as it would appear in nature.
Так, например, слева мы видим снежинку так, как она выглядит в природе.
Then on the right we can see a cymatically created snowflake.
А справа мы видим снежинку, созданную киматически.
And here is a starfish and a cymatic starfish.
А это морская звезда и киматическая морская звезда
00:03:34
And there is thousands of these.
И тысячи их
So what does this all mean?
И что всё это значит?
Well, there is still a lot to explore
Ну, здесь ещё много надо исследовать.
in its early days. And there's not many people working in this field.
И всё только начинается. Не так много людей работают в этой области.
But consider for a moment that sound does have form.
Но представьте на секунду, что звук имеет форму.
00:03:47
We've seen that it can affect matter and cause form within matter.
И мы видели, что он может влиять на материю и создавать формы из материи.
Then sort of take a leap and think about the universe forming.
Теперь как бы сделаем скачок и подумаем о формировании вселенной.
And think about the immense sound of the universe forming.
Подумаем об этом беспредельном звуке формирующейся вселенной.
And if we kind of ponder on that, then perhaps
И если мы немного поразмыслим, то, возможно,
cymatics had an influence on the formation of the universe itself.
киматика оказала влияние на формирование самой вселенной.
00:04:05
And here is some eye candy for you, from a range of
А это несколько красивых картинок для вас, от ряда
DIY scientists and artists
ученых-самоучек и художников
from all over the globe.
со всего мира.
Cymatics is accessible to everybody.
И киматика доступна всем.
I want to urge everybody here to
И я хочу призвать всех присутствующих
00:04:15
apply your passion, your knowledge
направлять вашу страсть, ваши знания
and your skills to areas like cymatics.
и умения в такие области как киматика.
I think collectively we can build a global community.
И я думаю что вместе мы можем построить глобальное сообщество.
We can inspire each other.
Мы можем вдохновлять друг друга.
And we can evolve this exploration
И мы можем развивать это исследование
скачать в HTML/PDF
share