Влияет ли раса на количество избирательных голосов? Нэйт Силвер - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Влияет ли раса на количество избирательных голосов?".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2769 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:03
for people who look like this and are named Barack Obama.
за людей, которые выглядят вот так и носят имя Барак Обама.
We think it's a matter of race. And is this fair?
Мы полагаем, что всё дело в расе. Так ли это?
Are we kind of stigmatizing people from Arkansas, and this part of the country?
Или мы несправедливо оскорбляем людей из Арканзаса и этого региона страны?
And the answer is: it is at least partially fair.
Ответ: это предположение отчасти верно.
We know that race was a factor, and the reason why we know that
Мы знаем, что фактор расы влиял на голосование,
00:02:17
is because we asked those people.
потому что мы опросили этих людей.
Actually we didn't ask them, but when they conducted
Мы не делали этого лично, но когда они шли к выходу
exit polls in every state,
с избирательных участков в каждом штате,
in 37 states, out of the 50,
в 37 штатах из 50
they asked a question, that was pretty direct, about race.
им задали вопрос — весьма прямой — о влиянии расы.
00:02:28
They asked this question.
Их спросили:
In deciding your vote for President today, was the race
Влияла ли раса кандидата
of the candidate a factor?
на Ваш сегодняшний выбор?
We're looking for people that said, "Yes, race was a factor;
Мы искали людей, ответивших "Да, влияла,
moreover it was an important factor, in my decision,"
и более того, она сыграла решающую роль".
00:02:39
and people who voted for John McCain
Люди, проголосовавшие за Джона МакКейна
as a result of that factor,
ответили на этот вопрос положительно,
maybe in combination with other factors, and maybe alone.
возможно, на их решение повлияли и другие факторы, а может быть и нет.
We're looking for this behavior among white voters
Мы искали такие ответы среди белых избирателей
or, really, non-black voters.
или, вернее нечерных избирателей.
00:02:52
So you see big differences in different parts
Вы можете видеть большие различия
of the country on this question.
в ответах на этот вопрос в разных частях страны.
In Louisiana, about one in five white voters
В Луизиане примерно каждый пятый белый избиратель
said, "Yes, one of the big reasons why I voted against Barack Obama
сказал: "Да, одна из важных причин, побудившая меня голосовать против Барака Обамы
is because he was an African-American."
это то, что он афроамериканец".
00:03:04
If those people had voted for Obama,
Если бы эти люди проголосовали за Обаму
even half of them, Obama would have won Louisiana safely.
хотя бы половина из них — он легко выиграл бы выборы в Луизиане.
Same is true with, I think, all of these states you see on the top of the list.
Наверняка, это верно и для остальных штатов в верхней части списка.
Meanwhile, California, New York, we can say, "Oh we're enlightened"
А жители Калифорнии или Нью-Йорка могут похвастаться: "Мы уже просвещённые!",
but you know, certainly a much lower incidence of this
но я думаю, что в этих штатах
00:03:18
admitted, I suppose,
намного меньше людей
manifestation of racially-based voting.
открыто признались, что на их выбор повлияла раса.
Here is the same data on a map.
Вот те же данные на карте.
You kind of see the relationship between
Можно увидеть взаимосвязь между
the redder states of where more people responded and said,
более красными штатами, где больше людей ответили:
00:03:29
"Yes, Barack Obama's race was a problem for me."
"Да, раса Барака Обамы стала для меня препятствием".
You see, comparing the map to '96, you see an overlap here.
Сравнив эту карту с картой 1996 года мы видим частичное совпадение.
This really seems to explain
Мне кажется, что это объясняет,
why Barack Obama did worse
почему Барак Обама проиграл выборы
in this one part of the country.
в этой части страны.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь