4#

Возвращение к состраданию. Криста Типпет - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Возвращение к состраданию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:33
across our religious, spiritual and ethical traditions,
наших религиозных, духовных и моральных традиций,
and yet it transcends them.
но и превосходит их всех.
Compassion is a piece of vocabulary
Это понятие способно изменить наши жизни,
that could change us if we truly let it sink into
если мы позволим ему определить критерии
the standards to which we hold ourselves and others,
по которым мы оцениваем самих себя и других,
00:02:48
both in our private and in our civic spaces.
как в личной, так и в общественной обстановке.
So what is it, three-dimensionally?
И так, что же оно на самом из себя представляет?
What are its kindred and component parts?
Какова его основа и составляющие элементы?
What's in its universe of attendant virtues?
Какие качества оно охватывает?
To start simply,
Я начну с того,
00:03:02
I want to say that compassion is kind.
Now "kindness" might sound like a very mild word,
что характер сострадания добрый.
and it's prone to its own abundant cliche.
затасканным и потому слабым.
But kindness is an everyday byproduct
Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт
of all the great virtues.
всех великих добродетелей.
And it is a most edifying form
К тому же, это самое поучительное
00:03:19
of instant gratification.
из всех радующих глаз качеств.
Compassion is also curious.
Сострадание также несет в себе любопытный настрой.
Compassion cultivates and practices curiosity.
Сострадание стимулирует любопытство.
I love a phrase that was offered me
Вспомнается любимая мною фраза,
by two young women
которую я слышала от
00:03:32
who are interfaith innovators in Los Angeles,
Азизы Хасан и Малки Феньвеши,
Aziza Hasan and Malka Fenyvesi.
вдохновителей новых путей в межрелигиозных отношениях.
They are working to create a new imagination
На данный момент, они создают новое представление
about shared life among young Jews and Muslims,
о возможности сосуществования молодых евреев и мусульман.
and as they do that, they cultivate what they call
"curiosity without assumptions."
Тем самым, они одновременно культивируют то,
00:03:47
Well that's going to be a breeding ground for compassion.
Именно это обозначение и станет основой сострадания.
Compassion can be synonymous with empathy.
Сострадание может быть синонимом эмпатии.
It can be joined with the harder work
Оно так же может быть совмещено со стараниями
of forgiveness and reconciliation,
достичь прощения и примирения,
but it can also express itself
но сострадание может также выражаться
00:04:02
in the simple act of presence.
и одним только присутствием.
It's linked to practical virtues
Оно связано с такими практическими добродетелями,
like generosity and hospitality
как щедрость и гостеприимство
and just being there,
и просто присутствие рядом,
just showing up.
просто приход.
00:04:16
I think that compassion
Мне кажется, что сострадание
also is often linked to beauty --
еще связвано и с красотой,
and by that I mean a willingness
то есть готовность
to see beauty in the other,
находить в другом человеке красоту,
not just what it is about them
а не только те черты характера
00:04:26
that might need helping.
которые считаются отрицательными.
I love it that my Muslim conversation partners
Мне нравится то, как мои знакомые мусульмане
often speak of beauty as a core moral value.
часто воспринимают красоту, как главнейшую моральную ценность.
And in that light, for the religious,
В том же ключе,
compassion also brings us
сострадание открывает перед верующими
00:04:40
into the territory of mystery --
целый мир таинств,
encouraging us not just
вдохновляет нас искать
to see beauty,
не только красоту,
but perhaps also to look for the face of God
но и присутствие Бога
in the moment of suffering,
во время страдания,
00:04:51
in the face of a stranger,
среди незнакомцев,
in the face of the vibrant religious other.
среди тех, чьи религиозные убеждения и традиции отличаются от наших.
I'm not sure if I can show you
Я не знаю, смогу ли я вам показать

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share