4#

Всё сущее это - Молиды. Чарльз Флейшер утверждает - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Всё сущее это - Молиды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В презентации, которую можно охарактеризовать единственным образом как эпическую, комик Чарльз Флейшер читает очень смешную пародийную лекцию на проверенную временем ТЕДовскую тему: "Карта". Геометрия, числа, диаграммы и художества на почтовых марках также принимаются во внимание (тем или иным образом), по мере того как он разрабатывает уникальную теорию всего сущего, называемую "Молиды".

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
I am going to be talking about secrets.
Я собираюсь говорить о тайных причинах.
Obviously the best way to divulge a secret
Очевидно, лучший способ разглашать тайны -
is to tell someone to not say anything about it.
сказать кому-то, чтоб он об этом ничего не говорил
(Laughter)
(Смех)
Secrets. I'm using PowerPoint this year
Тайны. Вобще-то, я пользуюсь программой PowerPoint в этом году
00:00:28
just because, you know, I'm into the TED thing.
только потому, что участвую в этой штуке под названием ТЕД.
(Laughter)
(Смех)
And when you use these things you don't have to go like that.
Только не надо делать вот так, когда вы используете эти штуки!.
You just press it.
Да просто надо нажать на неё!
(Laughter)
(Смех)
00:00:40
Oh, man. Um, yes.
Ну! Хмм.. Ага!
(Laughter)
(Смех)
Yes. I'm sure! Just change it!
Да, я уверен! Ну, переключайся!
(Laughter)
(Смех)
Is Bill Gates here?
Билл Гейтс здесь присутствует?
00:00:55
Change it! Come on! What?
Переключайся! Ну давай! Ну что такое!
(Laughter)
(Смех)
Ah! Okay.
О! Отлично!
That's not my slides, but it's okay.
Это не мои слайды, но это не страшно.
(Laughter)
(Смех)
00:01:05
As you can see, these are all maps.
Как видите, это всё-карты.
And maps are important devices for transferring information,
А карты - это важные приспособления для передачи информации,
especially if you have human cognitive ability.
особенно если вы обладаете человеческой способностью к познанию.
We can see that all formulas are really maps.
Мы в состоянии понять, что все формулы, на самом деле, являются картами.
Now, as humans, we make maps of places
Итак, будучи человеческими существами, мы создаём даже карты таких мест,
00:01:22
that we seldom even go,
где редко бываем.
which seems a little wasteful of time.
Что выглядит пустой тратой времени.
This, of course, is a map of the moon.
Это, естественно, карта Луны.
There're some very delightful names.
Тут есть некоторые весьма восхитительные названия.
Tranquilacalitis, [unclear]. My favorite is Frigoris.
Море Спокойствия. (неразб.) Моё любимое-Море Холода.
00:01:35
What are these people thinking? Frigoris?
О чём только думают эти люди! Море Холода!
What the Frigoris you doing? Names are important.
Ох...олодеть можно! Названия-это важно!
Frigoris? This is the Moon. People could live there one day.
Море Холода? Это же Луна. Там когда-то могли бы жить люди!
I'll meet you at Frigoris. No. I don't think so.
Встретимся в Море Холода. Не, не думаю.
(Laughter)
(Смех)
00:01:48
There we see Mars, again with various names.
Ну вот, мы видим Марс, опять таки с различными названиями.
And this is all done, by the way,
И это все сделано, между прочим,
by the International Astronomical Union.
Международным Астрономическим Союзом.
This is an actual group of people
Это - фактически существующая группа людей,
that sit around naming planetary objects.
которые протирают штаны, давая названия планетарным объектам.
00:02:00
This is from their actual book.
Вот это-из их настоящего издания.
These are some of the names that they have chosen, ladies and gentlemen.
Дамы и господа, вот некоторые названия, на которых они остановили свой выбор.
I'll go through a little of them. Bolotnitsa.
Я рассмотрю некоторые из них. Болотница.
That, of course, is the Slavic swamp mermaid.
Это, да-да, славянская болотная русалка.
(Laughter)
(Смех)
00:02:14
Now I think the whole concept of a mermaid
Я вот что думаю, концептуальная целостность понятия "русалка"
doesn't really blend into the swamp feel.
никак не вяжется с ощущением болотной грязи.
(Laughter)
(Смех)
"Oh look! Mermaid come out of swamp. Oh boy!
"О, смотрите! Русалка, вылезающая из болота. Ну-ну!
It's time for Bolotnitsa!"
Время заняться Болотницей!"
00:02:25
(Laughter)
(Смех)
Djabran Fluctus.
Джабран Флуктус.
If that don't flow off the tongue, what does?
Что может быть проще для произношения?
(Laughter)
(Смех)
I mean kids are studying this stuff
Я имею ввиду детишек, изучающих эту белиберду,
00:02:37
and they've got the word "fluctus" up there. That's wrong.
ну узнали они слово "флуктус". Неправильно это.
(Laughter)
(Смех)
One dyslexic kid and he could be ruining his life.
Неспособный к чтению ребенок может испортить себе жизнь.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...