4#

Вы просто обязаны увидеть полное солнечное затмение | Дэвид Барон | TedxMileHigh. David Baron - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Вы просто обязаны увидеть полное солнечное затмение | Дэвид Барон | TedxMileHigh". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:22
So I talked to my husband, and we thought: February? Aruba?
Я поговорил со своим мужем, и мы решили, что Аруба в феврале —
Sounded like a good idea anyway.
это хорошая идея в любом случае.
(Laughter)
(Смех)
So we headed south,
И мы отправились на юг,
to enjoy the sun and to see what would happen
чтобы насладиться Солнцем и увидеть, что произойдёт,
00:02:34
when the sun briefly went away.
когда Солнце на миг скроется.
Well, the day of the eclipse found us and many other people
В день затмения мы и многие другие
out behind the Hyatt Regency,
оказались около гостиницы Hyatt,
on the beach,
на пляже,
waiting for the show to begin.
ожидая начала представления.
00:02:45
And we wore eclipse glasses with cardboard frames
На нас были очки для затмения в картонной оправе
and really dark lenses that enabled us to look at the sun safely.
с очень тёмными линзами, в которых можно было прямо смотреть на Солнце.
A total eclipse begins as a partial eclipse,
Полное затмение начинается как частичное,
as the moon very slowly makes its way in front of the sun.
Луна медленно перекрывает Солнце.
So first it looked the sun had a little notch in its edge,
Сначала выглядело так, будто у Солнца был небольшой вырез с краю,
00:03:06
and then that notch grew larger and larger,
а потом он рос, становился больше и больше,
turning the sun into a crescent.
превращая Солнце в полумесяц.
And it was all very interesting, but I wouldn't say it was spectacular.
И было очень интересно, но я бы не назвал это захватывающим.
I mean, the day remained bright.
То есть день оставался светлым.
If I hadn't known what was going on overhead,
Если бы я не знал, что в небе что-то происходит,
00:03:20
I wouldn't have noticed anything unusual.
я бы не заметил ничего необычного.
Well, about 10 minutes before the total solar eclipse was set to begin,
За 10 минут до того, как должно было начаться полное затмение,
weird things started to happen.
стали происходить странные вещи.
A cool wind kicked up.
Поднялся прохладный ветер.
Daylight looked odd, and shadows became very strange;
Дневной свет выглядел необычно, тени стали странными:
00:03:38
they looked bizarrely sharp,
они казались удивительно чёткими,
as if someone had turned up the contrast knob on the TV.
как будто кто-то увеличил контрастность.
Then I looked offshore, and I noticed running lights on boats,
Потом я взглянул на море и заметил ходовые огни на лодках,
so clearly it was getting dark,
так что явно становилось темнее,
although I hadn't realized it.
хотя я этого и не ощущал.
00:03:53
Well soon, it was obvious it was getting dark.
Вскоре стало очевидно, что темнеет.
It felt like my eyesight was failing.
Мне казалось, что у меня ухудшилось зрение.
And then all of a sudden,
А потом очень резко
the lights went out.
полностью стемнело.
Well, at that,
В этот момент
00:04:05
a cheer erupted from the beach,
на берегу раздались крики и аплодисменты,
and I took off my eclipse glasses,
я снял очки для затмения,
because at this point during the total eclipse,
потому что в момент полного затмения
it was safe to look at the sun with the naked eye.
можно было легко смотреть на Солнце без всякой защиты.
And I glanced upward,
Я взглянул наверх
00:04:20
and I was just dumbstruck.
и был полностью ошарашен.
Now, consider that, at this point, I was in my mid-30s.
Учтите, что в тот момент мне было около 35 лет.
I had lived on earth long enough to know what the sky looks like.
Я прожил на Земле достаточно, чтобы знать, как выглядит небо.
I mean --
То есть
(Laughter)
(Смех)
00:04:39
I'd seen blue skies and grey skies
я видел и голубое небо, и серое небо,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share