StudyEnglishWords

3#

В защиту диалога. Йонас Гар Стёре - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "В защиту диалога". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:01
How can we escape [having] a double-standard,
Как нам избежать двойных стандартов,
if we at the same time preach democracy
если мы пропагандируем демократию
and at the same time
и одновременно не желаем общаться с группами,
don't want to deal with the groups that are representative?
представляющими интересы народа?
How will we ever be interlocutors?
Сможем ли мы когда-нибудь сесть за стол переговоров?
00:07:14
Now my diplomats are instructed
Сейчас мои подчинённые проинструктированы
to talk to all these groups.
вести переговоры со всеми этими группами.
But talking can be done in different ways.
Но переговоры можно вести по-разному.
We make a distinction between talking from a diplomatic level
Мы разграничиваем их на переговоры
and talking at the political level.
на дипломатическом и политическом уровне.
00:07:27
Now talking can be accompanied with aid or not with aid.
Сегодня переговоры могут иметь своей целью помощь, а могут и не иметь.
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion.
Могут иметь своей целью участие, а могут и не иметь.
There's a big array
Существует масса способов
of the ways of dealing with this.
как с этим работать.
So if we refuse
Если мы сейчас откажемся
00:07:39
to talk to these new groups
от переговоров с этими новыми группами,
that are going to be dominating the news in years to come,
которые будут главной темой в новостях на протяжении многих лет,
we will further radicalization,
мы только усугубим ситуацию,
I believe.
на мой взгляд.
We will make the road from violent activities into politics
И отказаться от насилия в пользу политики
00:07:52
harder to travel.
будет намного сложнее.
And if we cannot demonstrate to these groups
Если мы не сможем показать этим людям,
that if you move towards democracy,
что если вы идёте навстречу демократии,
if you move towards taking part
если вы стремитесь
in civilized and normal standards among states,
к нормальным и цивилизованным отношениям между государствами,
00:08:05
there are some rewards on the other side.
это принесёт вам пользу.
The paradox here
Парадокс в том, что возможно,
is that the last decade probably was a lost decade
за последнее десятилетие мы
for making progress on this.
нисколько не продвинулись в этом вопросе.
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising --
Парадокс именно в том, что перед этим десятилетие было очень многообещающим —
00:08:19
and for one reason primarily.
и в б́ольшей степени по одной причине.
And the reason is what happened in South Africa:
Причина в том, что произошло в ЮАР:
Nelson Mandela.
Нельсон Мандела.
When Mandela came out of prison
Когда Мандела вышел из тюрьмы
after 27 years of captivity,
после 27 лет заключения,
00:08:31
if he had told his people,
если бы он сказал своим сторонникам:
"It's time to take up the arms,
«Пришло время взять в руки оружие,
it's time to fight,"
время сражаться», —
he would have been followed.
за ним бы последовали.
And I think the international community
И международное сообщество бы
00:08:41
would have said, "Fair enough.
признало: «Справедливо.
It's their right to fight."
Это их право сражаться».
Now as you know, Mandela didn't do that.
Как вы знаете, Мандела этого не сделал.
In his memoirs, "Long Road to Freedom,"
В своей автобиографии «Долгий Путь к Свободе»
he wrote that he survived
он писал, что пережил
00:08:53
during those years of captivity
все эти годы заключения,
because he always decided to look upon his oppressor
потому что убедил себя воспринимать своих гонителей
as also being a human being,
как таких же людей, как и все,
also being a human being.
как таких же людей, как и все.
So he engaged a political process of dialogue,
Он сделал политический процесс диалога
00:09:10
not as a strategy of the weak,
не стратегией слабого,
but as a strategy of the strong.
но стратегией сильного.
And he engaged talking profoundly
Он привлёк людей к серьёзным переговорам,
скачать в HTML/PDF
share