4#

В защиту 4-дневной рабочей недели. Juliet Schor - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "В защиту 4-дневной рабочей недели". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:40
doing family activities like sports or errands.
семье, спорту или домашним делам.
One mother of young children reported that now she can occasionally manage
Одна молодая мама призналась, что теперь может позволить себе
a guilt-free pedicure.
педикюр с чистой совестью.
The four-day week can help with self-care
Четырёхдневный график позволяет людям заняться собой
and managing the daily stresses of systemic racism,
и преодолевать ежедневный стресс, связанный с системным расовым,
00:03:00
sexism and classism.
гендерным и классовым неравенством.
Now a key part of the model
Главное в такой модели то,
is that in return for the gift of a day off,
что за подаренный выходной
people are willing to squeeze all their productivity into four days.
люди готовы работать четыре дня с повышенной производительностью.
So while they may be spending less time at work,
Поэтому то, что они уделяют работе меньше времени,
00:03:17
they're not necessarily doing less work.
не значит, что они делают меньше.
The secret sauce is work reorganization,
Здесь весь секрет в реорганизации работы,
cutting out the least productive activities.
при которой сокращаются самые непродуктивные виды деятельности.
Meetings are a prime target.
В первую очередь это касается совещаний.
Yes, I see everyone nodding.
Да, вижу: большинство из вас кивает.
00:03:33
Most companies reduce their frequency and length
Большинство компаний сокращают их частоту, длительность
and the number of attendees.
и количество участников.
At Healthwise,
В Healthwise
people save time by messaging colleagues rather than making phone calls,
экономят время на звонках и предпочитают письменные сообщения.
which inevitably includes some social chatting.
Во время звонков люди неминуемо болтают не по делу.
00:03:47
They shifted personal tasks, like doctor's appointments,
Все личные дела, вроде похода к врачу,
to the off-day.
происходят в свободный день.
And yes, the pace of work at the office does go up.
И действительно, работа в офисе заметно ускоряется.
"Let's be honest," one explained,
«Скажу откровенно, — признаётся один, —
"I'm not goofing off or looking at Facebook,
Я больше не проверяю Фейсбук,
00:04:02
which I was."
как раньше».
But people have adapted
Люди приспособились,
and they prefer getting their downtime as a whole day off
они предпочитают расслабиться в свой выходной,
rather than in snippets.
а не по частям на работе.
Government initiatives have similar findings.
К похожим выводам приводят и правительственные инициативы.
00:04:16
In 2015, the city of Reykjavik
В 2015 году муниципалитет Рейкьявика
and then the National Government of Iceland
и Национальное правительство Исландии
started offering 36 and 35-hour weeks,
начали вводить 36- и 35-часовые рабочие недели,
eventually enrolling more than 2,500 employees.
охватив в результате более 2,5 тысяч работников.
The results have been remarkable.
Результаты были ошеломляющими.
00:04:33
Physical and mental stress went down
Уровень физического и психологического стресса уменьшился,
while work ethic, job satisfaction,
зато трудовая этика, удовлетворение от работы,
work-life balance, energy levels, all improved.
баланс между работой и семьёй, заряд энергии — всё улучшилось.
Productivity and service quality stayed the same or got better,
Производительность и уровень услуг не понизились, а кое-где и повысились,
and the trial was revenue-neutral.
и весь эксперимент никак не сказался на прибыли.
00:04:49
Today, roughly 85 percent of all Icelandic employees
Сегодня 85 % всех служащих Исландии
are either on or eligible for these schedules.
работают или вот-вот заработают по такому графику.
The governments of Spain and Scotland have announced four-day week trials
Правительства Испании и Шотландии объявили о начале тестовых программ
in which they'll be subsidizing the fifth day's pay.
по субсидированию пятого нерабочего дня недели.
Now one reason for these successes
Одна из причин такого успеха в том,
00:05:10
is that with reduced work time,
что при сокращении рабочего времени
each hour typically becomes more productive.
каждый час становится более продуктивным.
Norway and Denmark,
Норвегия и Дания,
the two European countries with the shortest average hours of work
две европейские страны с наименьшим средним количеством часов,
at about 1,380,
около 1 380 [в год],

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share