Гендерные различия в здравоохранении. Паула Джонсон - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Гендерные различия в здравоохранении".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:51
Today, we know that every cell has a sex.
Сегодня мы знаем,
что каждая клетка имеет пол.
Now, that's a term coined
by the Institute of Medicine.
Это термин, введённый
Институтом медицины.
And what it means is that
men and women are different
Это означает, что мужчины и женщины
отличаются друг от друга
down to the cellular and molecular levels.
вплоть до клеточного
и молекулярного уровней.
It means that we're different
across all of our organs.
Это значит,
что все наши органы разные.
00:03:13
From our brains to our hearts, our lungs, our joints.
От головного мозга
до сердец, лёгких, суставов.
Now, it was only 20 years ago
Всего лишь 20 лет назад
that we hardly had any data on women's health
у нас едва ли были какие-то
данные о женском здоровье
beyond our reproductive functions.
кроме репродуктивных функций.
But then in 1993,
Но затем в 1993 году
00:03:32
the NIH Revitalization Act was signed into law.
был подписан «Закон о ревитализации»
Национального института здоровья.
And what this law did was it mandated
Этот закон предписывал
включить женщин
that women and minorities
be included in clinical trials
и представителей национальных меньшинств
в клинические испытания,
that were funded by the National Institutes of Health.
которые финансировались
Национальным институтом здоровья.
And in many ways, the law has worked.
Во многом закон сработал.
00:03:50
Women are now routinely
included in clinical studies,
Женщины теперь регулярно
включаются в клинические исследования,
and we've learned that there are major differences
и мы выяснили, что существуют
серьёзные отличия
in the ways that women and men
в плане того, как у женщин и мужчин
experience disease.
протекает заболевание.
But remarkably,
Удивительно то,
00:04:03
what we have learned about these
differences is often overlooked.
что эти различия
часто ускользают от нашего внимания.
So, we have to ask ourselves the question:
Мы должны задать себе вопрос:
Why leave women's health to chance?
почему мы отдаём
женское здоровье на волю случая?
And we're leaving it to chance in two ways.
Мы отдаём его на волю случая
двумя путями.
The first is that there is so much more to learn
Во-первых, столько всего
необходимо изучить,
00:04:23
and we're not making the investment
но мы не инвестируем
in fully understanding the extent
of these sex differences.
в полное понимание степени
половых различий.
And the second is that we aren't
taking what we have learned,
Во-вторых, мы не используем то,
что узнали,
and routinely applying it in clinical care.
и не применяем эти знания регулярно
в клиническом лечении.
We are just not doing enough.
Мы просто не делаем всё необходимое.
00:04:42
So, I'm going to share with you three examples
Я собираюсь поделиться с вами
тремя примерами того,
of where sex differences have
impacted the health of women,
как половые различия
повлияли на здоровье женщин,
and where we need to do more.
и показать, где мы
должны сделать больше.
Let's start with heart disease.
Давайте начнём
с сердечно-сосудистых заболеваний.
It's the number one killer of women
in the United States today.
Сегодня это убийца женщин
номер один в США.
00:04:58
This is the face of heart disease.
Это лицо заболевания сердца.
Linda is a middle-aged woman,
Линда — женщина среднего возраста,
who had a stent placed in one of the arteries
которой поместили стент
в одну из артерий,
going to her heart.
идущих к сердцу.
When she had recurring symptoms
she went back to her doctor.
Когда у неё появились повторные симптомы,
она снова обратилась к своему доктору.
00:05:11
Her doctor did the gold standard test:
Доктор провёл обследование,
являющееся золотым стандартом, —
a cardiac catheterization.
катетеризацию сердца.
It showed no blockages.
Он показал отсутствие закупорок.
Linda's symptoms continued.
Симптомы Линды продолжались.
She had to stop working.
Ей пришлось оставить работу.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь