Глобальная культура для борьбы с экстремизмом. Мааджид Наваз - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Глобальная культура для борьбы с экстремизмом".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:20
But actually it's my belief
Но на самом деле, я считаю,
that the people who've been truly capitalizing on this age of behavior,
что люди, которые по-настоящему зарабатывали на этой эре поведения,
up until now, up until recent times,
до сегодняшнего дня, до недавнего времени,
up until the last six months,
вплоть до 6 месяцев назад,
the people who have been capitalizing most
люди, которые получали больше всего выгоды
00:02:31
on the age of behavior
от этой эры поведения
and the transnational allegiances,
и транснациональной лояльности,
using digital activism
с использованием цифрового активизма
and other sorts of borderless technologies,
и других видов технологий, работающих без границ,
those who've been benefiting from this
те, кто выигрывал от всего этого,
00:02:41
have been extremists.
были экстремисты.
And that's something which I'd like to elaborate on.
И я хотел бы поговорить именно об этом.
If we look at Islamists,
Если мы посмотрим на исламистов,
if we look at the phenomenon
если мы посмотрим на феномен
of far-right fascists,
ультраправых фашистов,
00:02:55
one thing they've been very good at,
единственное, что у них очень хорошо получается,
one thing that they've actually been exceeding in,
то, в чем они реально имеют превосходство,
is communicating across borders,
это общение через границы,
using technologies to organize themselves,
использование технологий для того, чтобы организоваться,
to propagate their message
чтобы распространить свои идеи
00:03:06
and to create truly global phenomena.
и создать по-настоящему глобальный феномен.
Now I should know,
Уж мне-то это точно известно,
because for 13 years of my life,
потому в течение 13 лет своей жизни
I was involved in an extreme Islamist organization.
я был вовлечен в экстремистскую исламскую организацию.
And I was actually a potent force
И я на самом деле был могущественной силой
00:03:19
in spreading ideas across borders,
для распространения идей через границы.
and I witnessed the rise of Islamist extremism
И я был свидетелем подъема исламистского экстремизма
as distinct from Islam the faith,
отдельно от ислама как вероисповедания,
and the way in which it influenced my co-religionists
и видел то, как это повлияло на моих собратьев по религии
across the world.
по всему миру.
00:03:31
And my story, my personal story,
И моя история, моя личная история,
is truly evidence for the age of behavior
поистине является доказательством эры поведения,
that I'm attempting to elaborate upon here.
о которой я здесь рассказываю.
I was, by the way -- I'm an Essex lad,
Я, кстати, был парнем из Эссекса,
born and raised in Essex in the U.K.
родившимся и выросшим в Великобритании.
00:03:42
Anyone who's from England
Все, кто из Великобритании,
knows the reputation we have from Essex.
знают, какая репутация у тех, кто из Эссекса.
But having been born in Essex,
Но родившись в Эссексе,
at the age of 16,
когда я достиг возраста 16 лет,
I joined an organization.
я вступил в организацию.
00:03:52
At the age of 17, I was recruiting people from Cambridge University
Когда мне было 17, я вербовал людей из Кембриджского университета
to this organization.
в члены этой организации.
At the age of 19,
Когда мне было 19,
I was on the national leadership of this organization in the U.K.
я был одним из национальных лидеров этой организации в Великобритании.
At the age of 21, I was co-founding this organization in Pakistan.
Когда мне было 21, я был соучредителем этой организации в Пакистане.
00:04:05
At the age of 22,
Когда мне было 22,
I was co-founding this organization in Denmark.
я был соучредителем этой организации в Дании.
By the age of 24,
Когда мне было 24,
I found myself convicted in prison in Egypt,
я оказался заключенным в тюрьме в Египте,
being blacklisted from three countries in the world
в черном списке в трех странах мира
00:04:17
for attempting to overthrow their governments,
за попытку свержения их правительств,
being subjected to torture
я подвергался пыткам
in Egyptian jails
в египетских тюрьмах
and sentenced to five years as a prisoner of conscience.
и был приговорен к 5 годам как политический заключенный.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь