StudyEnglishWords

4#

Глобальная сеть для глобального добра. Гордон Браун - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Глобальная сеть для глобального добра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 2 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:57
"Isn’t this man a communist?"
"Разве этот человек не коммунист?"
The reply was, "No, Mr President, he’s an anti-communist."
"Нет, господин Президент, он антикоммунист," - был ответ.
And Ronald Reagan said, "I don’t care what kind of communist he is!"
На что Рональд Рейган сказал: "Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!"
(Laughter)
(Смех)
Ronald Reagan asked Olof Palme,
Рональд Рейган спросил Улофа Пальме,
00:03:12
the Social Democratic Prime Minister of Sweden,
лидера социал-демократической партии и премьер-министра Швеции,
"Well, what do you believe in? Do you want to abolish the rich?"
"Что ж, каковы ваши убеждения? Вы хотите упразднить богатых?"
He said, "No, I want to abolish the poor."
Он ответил: "Нет, я хочу упразднить бедных."
Our responsibility is to let everyone have the chance
Наша задача -- дать шанс каждому
to realize their potential to the full.
осознать свой потенциал в полной мере.
00:03:29
I believe there is a moral sense and a global ethic
Я считаю, нравственность и глобальная этика
that commands attention from people of every religion
управляют вниманием людей всех религигиозных
and every faith, and people of no faith.
убеждений и атеистов.
But I think what's new is that we now have the capacity
Я думаю, новым является возможность
to communicate instantaneously across frontiers
мнгновенно обмениваться информацией независимо
00:03:46
right across the world.
от границ по всему миру.
We now have the capacity to find common ground
Сейчас у нас есть возможность найти общие точки соприкосновения
with people who we will never meet,
с людьми, которых никогда не повстречаем,
but who we will meet through the Internet and through
но с которыми свяжемся через интернет или
all the modern means of communication;
посредством других современных средств связи.
00:04:00
that we now have the capacity to organize
Сегодня в наших силах организовывать
and take collective action together
и принимать совместные действия
to deal with the problem or an injustice
по устранению любой беспокоящей нас проблемы
that we want to deal with;
или несправедливости,
and I believe that this makes this a unique age in human history,
И я верю, что это уникальный период в истории человека
00:04:13
and it is the start of what I would call
и это начало того, что бы я назвал
the creation of a truly global society.
созданием поистине глобального общества.
Go back 200 years when the slave trade was
Вернёмся на 200 лет назад, когда работорговля находилась
under pressure from William Wilberforce and all the protesters.
под давлением Уильяма Уилберфорса и всех протестующих.
They protested across Britain.
Они протестовали по всей Британии.
00:04:30
They won public opinion over a long period of time.
Они владели общественным мнением на протяжении долгого времени.
But it took 24 years for the campaign to be successful.
Но для успеха кампании понадобилось 24 года.
What could they have done with the pictures that they could have shown
А что они смогли бы предпринять, показав подобные фото общественности,
if they were able to use the modern means of communication
будь у них возможность использовать современные средства связи,
to win people’s hearts and minds?
чтобы завладеть сердцами и умами людей?
00:04:46
Or if you take Eglantyne Jebb,
Или если взять Эглантайн Джебб, женщину,
the woman who created Save the Children 90 years ago.
создавшую организацию "Save the Children" ("Спасем детей") 90 лет назад.
She was so appalled by what was happening in Austria
Её настолько шокировало происходящее в Австрии
as a result of the First World War and what was happening to children
в результате Первой мировой войны и ситуация с детьми,
who were part of the defeated families of Austria,
членами побежденных семей Австрии,
00:05:03
that in Britain she wanted to take action,
что ей захотелось принять меры в Британии,
скачать в HTML/PDF
share