Давайте не будем использовать Марс как запасной вариант. Lucianne Walkowicz - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Давайте не будем использовать Марс как запасной вариант".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:14
Consider our neighbor, Mars.
Возьмём нашего соседа, Марс.
Mars is small and rocky,
and though it's a bit far from the Sun,
Марс небольшой и каменистый,
и хоть он далековато от Солнца,
it might be considered
a potentially habitable world
его можно было бы считать
потенциально обитаемым миром,
if found by a mission like Kepler.
если бы его нашла миссия вроде «Кеплера».
Indeed, it's possible that Mars
was habitable in the past,
В самом деле, возможно,
Марс был обитаем в прошлом,
00:02:28
and in part, this is why
we study Mars so much.
и частично поэтому мы так активно
его изучаем.
Our rovers, like Curiosity,
crawl across its surface,
Наши марсоходы, например «Кьюриосити»,
перемещаются по его поверхности,
scratching for clues as to the origins
of life as we know it.
выискивая ключи к разгадке происхождения
жизни, которую мы знаем.
Orbiters like the MAVEN mission
sample the Martian atmosphere,
Орбитальные спутники, например MAVEN,
берут пробы атмосферы Марса,
trying to understand how Mars
might have lost its past habitability.
пытаясь установить, как Марс
мог потерять пригодность для жизни.
00:02:45
Private spaceflight companies now offer
not just a short trip to near space
Частные компании предлагают не просто
короткие вылазки в ближний космос,
but the tantalizing possibility
of living our lives on Mars.
но волнующую возможность жить на Марсе.
But though these Martian vistas
Но хоть марсианские виды
resemble the deserts
of our own home world,
и напоминают наши земные пустыни,
places that are tied in our imagination
to ideas about pioneering and frontiers,
места, которые ассоциируются у нас
с первооткрывательством и новаторством,
00:03:03
compared to Earth
по сравнению с Землёй
Mars is a pretty terrible place to live.
Марс — ужасное место для жизни.
Consider the extent to which
we have not colonized
Посмотрите, насколько мы ещё не освоили
the deserts of our own planet,
пустыни нашей планеты —
places that are lush
by comparison with Mars.
цветущие оазисы по сравнению с Марсом.
00:03:16
Even in the driest,
highest places on Earth,
Даже в самых жарких
и сухих местах на Земле
the air is sweet and thick with oxygen
воздух сладок и наполнен кислородом,
exhaled from thousands of miles away
by our rainforests.
который выдыхают тропические леса
за тысячи километров оттуда.
I worry -- I worry that this excitement
about colonizing Mars and other planets
Я боюсь, я боюсь, что всеобщий восторг
насчёт колонизации Марса и других планет
carries with it a long, dark shadow:
несёт с собой длинную, тёмную тень:
00:03:35
the implication and belief by some
некоторые предполагают и верят в то,
that Mars will be there to save us
from the self-inflicted destruction
что Марс сможет спасти нас
от спровоцированного нами разрушения
of the only truly habitable planet
we know of, the Earth.
единственной достоверно обитаемой планеты,
которая нам известна — Земли.
As much as I love
interplanetary exploration,
Как бы сильно я ни любила
межпланетные исследования,
I deeply disagree with this idea.
я совершенно не согласна с этой идеей.
00:03:49
There are many excellent reasons
to go to Mars,
Есть множество отличных причин
отправиться на Марс,
but for anyone to tell you that Mars
will be there to back up humanity
но каждый, кто говорит, что Марс —
запасной вариант для человечества,
is like the captain of the Titanic
telling you that the real party
подобен капитану «Титаника»,
который говорит, что самое интересное
is happening later on the lifeboats.
начнётся позже на спасательных шлюпках.
(Laughter)
(Смех)
00:04:04
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
But the goals of interplanetary
exploration and planetary preservation
Однако цели межпланетных исследований
и защиты планеты
are not opposed to one another.
не противоречат друг другу.
No, they're in fact two sides
of the same goal:
Нет, на самом деле это
две стороны одной цели:
00:04:18
to understand, preserve
and improve life into the future.
понять, сохранить и улучшить
жизнь в будущем.