StudyEnglishWords

4#

Давайте поможем беженцам не только выживать, но и процветать. Melissa Fleming - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Давайте поможем беженцам не только выживать, но и процветать". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 293 книги и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

В мире каждый день 50 миллионов людей насильно вытесняются из своих домов — количество, не виданное со времён Второй мировой войны. Сегодня более 3 миллионов сирийцев ищут убежища в соседних странах. В Ливане половина этих беженцев — дети, и лишь 20% из них посещают школу. Мелисса Флеминг из агентства по делам беженцев в ООН призывает нас сделать лагеря беженцев местами исцеления, где люди могут развить свои навыки, которые понадобятся им для восстановления своих родных городов.

страница 1 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
So I started working
Я начала работать с беженцами,
with refugees because I wanted
потому что мне хотелось
to make a difference,
изменить ситуацию.
and making a difference starts
И это изменение начинается
with telling their stories.
с рассказа их историй.
00:00:21
So when I meet refugees,
Когда я встречаю беженцев,
I always ask them questions.
я всегда расспрашиваю их:
Who bombed your house?
Кто разбомбил ваш дом?
Who killed your son?
Кто убил вашего сына?
Did the rest of your family make it out alive?
Остались ли в живых остальные члены вашей семьи?
00:00:34
How are you coping
Как вы справляетесь
in your life in exile?
с вашей жизнью в изгнании?
But there's one question that always seems to me
Но есть один вопрос, который кажется мне
to be most revealing, and that is:
наиболее показательным:
What did you take?
Что вы взяли с собой?
00:00:46
What was that most important thing
Что было той самой главной вещью,
that you had to take with you
которую вы взяли с собой,
when the bombs were exploding in your town,
когда в вашем городе взрывались бомбы
and the armed gangs were approaching your house?
и вооружённые банды приближались к вашему дому?
A Syrian refugee boy I know
Знакомый мальчик-беженец из Сирии
00:01:01
told me that he didn't hesitate
сказал мне, что ни минуты не колебался,
when his life was in imminent danger.
когда его жизнь подверглась неизбежной опасности.
He took his high school diploma,
Он взял свой школьный диплом.
and later he told me why.
Позднее он объяснил мне почему.
He said, "I took my high school diploma
Он сказал: «Я взял свой школьный диплом,
00:01:16
because my life depended on it."
потому что от него зависела моя жизнь».
And he would risk his life to get that diploma.
Он рисковал своей жизнью, чтобы получить его.
On his way to school, he would dodge snipers.
По дороге в школу он увёртывался от снайперов.
His classroom sometimes shook
Его класс сотрясался от звуков
with the sound of bombs and shelling,
разрывающихся бомб и обстрелов.
00:01:32
and his mother told me,
А мама этого мальчика рассказала мне:
"Every day, I would say to him every morning,
Каждое утро я просила его:
'Honey, please don't go to school.'"
«Милый, пожалуйста, не ходи в школу».
And when he insisted, she said,
А когда он настаивал,
"I would hug him as if it were for the last time."
я обнимала его, словно вижу в последний раз.
00:01:48
But he said to his mother,
Но он сказал ей:
"We're all afraid,
Мы все напуганы,
but our determination to graduate
но наша решимость закончить школу
is stronger than our fear."
сильнее нашего страха.
But one day, the family got terrible news.
Однажды его семья получила ужасные известия.
00:02:01
Hany's aunt, his uncle and his cousin
Тётя Хани, его дядя и двоюродный брат
were murdered in their homes for refusing
были убиты в своём доме за то,
to leave their house.
что отказались покинуть его.
Their throats were slit.
Их горла перерезали.
It was time to flee.
Настало время бежать.
00:02:13
They left that day, right away, in their car,
Они уехали сразу в этот же день на своей машине.
Hany hidden in the back because they were facing
Хани был спрятан сзади, потому что приходилось
checkpoints of menacing soldiers.
сталкиваться с грозными солдатами на контрольно-пропускных пунктах.
And they would cross the border into Lebanon,
Они пересекли границу с Ливаном,
where they would find peace.
где смогли обрести мир,
00:02:28
But they would begin a life of grueling hardship
но начали жизнь, наполненную изнурительными лишениями
and monotony.
и однообразием.
They had no choice but to build a shack
У них не было выбора, кроме как построить лачугу
on the side of a muddy field,
в стороне в грязном поле.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...