StudyEnglishWords

3#

Давайте спасём последний нетронутый континент. Robert Swan - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Давайте спасём последний нетронутый континент". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:42
that the idea of becoming a polar traveler
что сама идея стать полярником
went down pretty well with girls at parties when I was at university.
может привлекать девушек на вечеринках в университете.
That was a bit more inspiring.
Честно говоря, это очень вдохновляло.
And after years, seven years of fundraising,
После нескольких лет, точнее, 7 лет сбора средств,
seven years of being told no,
7 лет отказов,
00:03:59
seven years of being told by my family to seek counseling
7 лет попыток предложения моей семьёй помощи
and psychiatric help,
и консультации у психиатра,
eventually three of us found ourselves marching to the South Geographic Pole
в итоге, трое из нас обнаружили себя вышагивающими по Южному Полюсу
on the longest unassisted march ever made anywhere on Earth in history.
на длительном самостоятельном переходе, который кто-либо совершал на Земле.
In this photograph, we are standing in an area
На этой фотографии мы стоим на площади,
00:04:24
the size of the United States of America,
равной по площади размеру США,
and we're on our own.
и там есть только мы.
We have no radio communications, no backup.
У нас не было радио и связи. И некуда было отступать.
Beneath our feet, 90 percent of all the world's ice,
Прямо под нами 90% запасов мировых льдов,
70 percent of all the world's fresh water.
70% всех запасов питьевой воды.
00:04:45
We're standing on it.
И мы стоим над всем этим!
This is the power of Antarctica.
В этом сила Антарктики.
On this journey, we faced the danger of crevasses,
В нашем путешествии мы столкнулись с опасностью появления трещин на льду,
intense cold,
сильного холода,
so cold that sweat turns to ice inside your clothing,
такого, что пот изнутри одежды превращается в лёд,
00:05:03
your teeth can crack,
зубы могут треснуть,
water can freeze in your eyes.
а вода в глазах — замёрзнуть.
Let's just say it's a bit chilly. (Laughter)
Ну, скажем так, было немного холодно. (Смех)
And after 70 desperate days, we arrive at the South Pole.
После 70 отчаянных дней мы пришли на Южный полюс.
We had done it.
Мы сделали это.
00:05:15
But something happened to me on that 70-day journey in 1986
Но на 70-й день путешествия в 1986 году со мной что-то произошло.
that brought me here, and it hurt.
И это привело меня сюда. И это печальные новости.
My eyes changed color in 70 days through damage.
Из-за повреждений, мои глаза изменили цвет на 70-й день пути.
Our faces blistered out.
Наши лица покрылись волдырями.
The skin ripped off and we wondered why.
Кожа слазила клочьями, и мы не понимали, почему.
00:05:36
And when we got home, we were told by NASA
Когда мы вернулись домой, в НАСА сказали нам,
that a hole in the ozone had been discovered
что в озоновом слое обнаружили дыру
above the South Pole,
прямо над Южным полюсом,
and we'd walked underneath it the same year it had been discovered.
и мы были как раз под ней как раз в том году, когда её обнаружили.
Ultraviolet rays down, hit the ice, bounced back, fried out the eyes,
Ультрафиолетовые лучи падали вниз, отражались от снега и попадали в глаза,
00:05:55
ripped off our faces.
обжигая наши лица.
It was a bit of a shock -- (Laughter) --
Это был шок! (Смех)
and it started me thinking.
И это заставило меня думать.
In 1989, we now head north.
В 1989-м мы отправились на север.
Sixty days, every step away from the safety of land
В течение 60 дней, шаг за шагом, мы уходили с безопасной земли
00:06:13
across a frozen ocean.
по замёрзшему океану.
It was desperately cold again.
И снова было невыносимо холодно.
Here's me coming in from washing naked at -60 Celsius.
Это я забегаю в палатку после душа голый в -60 градусов по Цельсию.
And if anybody ever says to you, "I am cold" -- (Laughter) --
Если вам кто-нибудь когда-нибудь скажет: «Я замёрз» — (Смех) —
скачать в HTML/PDF
share