Дан Ариэли о сбоях в нашем моральном кодексе - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Дан Ариэли о сбоях в нашем моральном кодексе.".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:12
was that there is an experimental method
было существование экспериментального метода.
that if you have a question you can create a replica of this question
В нём вы переформулируете вопрос в абстрактном виде,
in some abstract way, and you can try to examine this question,
и только после этого можете начать исследовать его,
maybe learn something about the world.
и, может быть, узнать кое-что об окружающем мире.
So that's what I did.
Так я и поступил.
00:02:26
I was still interested
Меня всё ещё интересовал вопрос, как снимать бинт у пациентов с ожогами.
in this question of how do you take bandages off burn patients.
Меня всё ещё интересовал вопрос, как снимать бинт у пациентов с ожогами.
So originally I didn't have much money,
Денег в начале у меня было немного,
so I went to a hardware store and I bought a carpenter's vice.
так что я пошёл в строительный магазин и купил тиски.
And I would bring people to the lab and I would put their finger in it,
Я приглашал людей в лабораторию, просил их положить палец в тиски,
00:02:40
and I would crunch it a little bit.
и немного сдавливал его.
(Laughter)
(Смех)
And I would crunch it for long periods and short periods,
И я сдавливал пальцы подолгу, сдавливал быстрее,
and pain that went up and pain that went down,
с нарастающей интенсивностью боли, и с ниспадающей,
and with breaks and without breaks -- all kinds of versions of pain.
с перерывами и без перерывов -- все возможные варианты боли.
00:02:53
And when I finished hurting people a little bit, I would ask them,
И когда я заканчивал мучить человека, я всегда задавал вопрос:
so, how painful was this? Or, how painful was this?
«Ну как, насколько было больно?» или: «А это насколько больно?».
Or, if you had to choose between the last two,
Или: «Если придётся выбирать между
which one would you choose?
последними двумя, что бы вы выбрали?»
(Laughter)
(Смех)
00:03:04
I kept on doing this for a while.
Я продолжал заниматься этим еще некоторое время,
(Laughter)
(Смех)
And then, like all good academic projects, I got more funding.
а затем, как во всех хороших научных проектах, мне выделили больше денег.
I moved to sounds, electrical shocks --
Я стал использовать звуки, электрошок,
I even had a pain suit that I could get people to feel much more pain.
У меня даже был костюм для пыток, который мог причинять куда большую боль.
00:03:20
But at the end of this process,
И в конце концов я выяснил,
what I learned was that the nurses were wrong.
что медсёстры ошибались.
Here were wonderful people with good intentions
Они прекрасные люди с добрыми намерениями
and plenty of experience, and nevertheless
и огромным опытом, которые, тем не менее,
they were getting things wrong predictably all the time.
постоянно и предсказуемо делают всё не так.
00:03:36
It turns out that because we don't encode duration
Оказывается, продолжительность боли воспринимается организмом
in the way that we encode intensity,
иначе, чем интенсивность боли.
I would have had less pain if the duration would have been longer
Я бы страдал меньше при большей длительности,
and the intensity was lower.
но меньшей интенсивности боли.
It turns out it would have been better to start with my face,
Оказалось, что было бы лучше начинать с моего лица,
00:03:50
which was much more painful, and move toward my legs,
где чувствительность к боли намного выше, и двигаться к ногам,
giving me a trend of improvement over time --
давая мне ощущение постепенного улучшения -- это тоже уменьшило бы боль.
that would have been also less painful.
давая мне ощущение постепенного улучшения -- это тоже уменьшило бы боль.
And it also turns out that it would have been good
Также оказалось, что хорошо было бы
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь