Дан Ариэли о сбоях в нашем моральном кодексе - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Дан Ариэли о сбоях в нашем моральном кодексе.".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2769 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:03:58
to give me breaks in the middle to kind of recuperate from the pain.
делать посередине перерывы, как бы для восстановления от боли.
All of these would have been great things to do,
Всё это было бы здорово,
and my nurses had no idea.
но медсёстры об этом не догадывались.
And from that point on I started thinking,
Тут я задумался о том, характерны ли такие промахи только медсёстрам, и только ли
are the nurses the only people in the world who get things wrong
Тут я задумался о том, характерны ли такие промахи только медсёстрам, и только ли
00:04:09
in this particular decision, or is it a more general case?
в этом конкретном случае, или это более общее явление?
And it turns out it's a more general case --
И оказалось, что это общее явление – все мы делаем много ошибок.
there's a lot of mistakes we do.
И оказалось, что это общее явление – все мы делаем много ошибок.
And I want to give you one example of one of these irrationalities,
И я хочу привести вам один пример одной из таких иррациональностей,
and I want to talk to you about cheating.
я хочу рассказать вам про обман.
00:04:25
And the reason I picked cheating is because it's interesting,
Я выбрал обман, потому что это интересно,
but also it tells us something, I think,
и, думаю, может рассказать нам кое-что
about the stock market situation we're in.
о ситуации с фондовой биржей, в которой мы все находимся.
So, my interest in cheating started
Итак, мой интерес к обману начался,
when Enron came on the scene, exploded all of a sudden,
когда, как гром среди ясного неба, обанкротилась фирма Enron,
00:04:37
and I started thinking about what is happening here.
и я стал думать, в чем же тут дело.
Is it the case that there was kind of
Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела,
a few apples who are capable of doing these things,
Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела,
or are we talking a more endemic situation,
или эта ситуация более массовая в том смысле, что
that many people are actually capable of behaving this way?
многие люди способны к подобным действиям?
00:04:50
So, like we usually do, I decided to do a simple experiment.
Итак, как обычно, я решил провести простой эксперимент.
And here's how it went.
Вот в чем он состоял. Представьте себе, что вы участники, и я раздаю вам листы
If you were in the experiment, I would pass you a sheet of paper
Вот в чем он состоял. Представьте себе, что вы участники, и я раздаю вам листы
with 20 simple math problems that everybody could solve,
с 20 простейшими задачками, решить которые может любой,
but I wouldn't give you enough time.
но я не даю вам достаточно времени.
00:05:04
When the five minutes were over, I would say,
И по прошествии пяти минут я говорю:
"Pass me the sheets of paper, and I'll pay you a dollar per question."
«Передайте мне листы, и я заплачу по доллару за каждую решенную задачку.»
People did this. I would pay people four dollars for their task --
После этого, мне обычно приходилось платить по четыре доллара, т.е.
on average people would solve four problems.
каждый в среднем решал по четыре задачки.
Other people I would tempt to cheat.
Вторую группу я толкал на обман.
00:05:18
I would pass their sheet of paper.
Я раздавал им листы, а по прошествии пяти минут объявлял:
When the five minutes were over, I would say,
Я раздавал им листы, а по прошествии пяти минут объявлял:
"Please shred the piece of paper.
«Пожалуйста, порвите свой лист, положите остатки к себе в карман или рюкзак,
Put the little pieces in your pocket or in your backpack,
«Пожалуйста, порвите свой лист, положите остатки к себе в карман или рюкзак,
and tell me how many questions you got correctly."
а мне просто скажите, сколько задачек вы решили.»
00:05:28
People now solved seven questions on average.
Теперь в среднем было по 7 «решенных» задач!
Now, it wasn't as if there was a few bad apples --
Причём это получалось не из-за пары злостных обманщиков:
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...