3#

Дар и сила эмоциональной смелости. Susan David - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Дар и сила эмоциональной смелости". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:24
as my father slipped from the world.
а в это время мой отец покидал этот мир.
From May to July to September to November,
Май — июль — сентябрь — ноябрь...
I went about with my usual smile.
а я ходила со своей привычной улыбкой.
I didn't drop a single grade.
Мои оценки не снизились.
When asked how I was doing, I would shrug and say, "OK."
Когда спрашивали, как мои дела, я, пожимая плечами, отвечала «хорошо».
00:02:39
I was praised for being strong.
Меня хвалили за то, что я сильная.
I was the master of being OK.
Я стала профессиональным «хорошистом».
But back home, we struggled --
Но дома мы боролись,
my father hadn't been able to keep his small business going
чтобы удержать на плаву маленький бизнес отца,
during his illness.
заброшенный из-за его болезни.
00:02:52
And my mother, alone, was grieving the love of her life
И моя мать, оплакивая любовь своей жизни, пыталась в одиночку
trying to raise three children,
поставить на ноги троих детей,
and the creditors were knocking.
а кредиторы стучались в дверь.
We felt, as a family, financially and emotionally ravaged.
Как семья мы были финансово и эмоционально опустошены.
And I began to spiral down, isolated, fast.
Я начала быстро скатываться по спирали, замыкаться в себе.
00:03:08
I started to use food to numb my pain.
Я старалась заглушить свою душевную боль едой.
Binging and purging.
Переедая и вычищая желудок.
Refusing to accept the full weight of my grief.
Отрицая всю тяжесть своего горя.
No one knew, and in a culture that values relentless positivity,
Никто не догадывался, да и в обществе с культом позитивности,
I thought that no one wanted to know.
я думала, что никто не хотел догадываться.
00:03:27
But one person did not buy into my story of triumph over grief.
Но один человек не купился на мою историю триумфа над горем.
My eighth-grade English teacher fixed me with burning blue eyes
Моя учительница обратила внимание на мои воспалённые глаза,
as she handed out blank notebooks.
когда раздавала тетради.
She said, "Write what you're feeling.
Она сказала: «Пиши о том, что ты чувствуешь.
Tell the truth.
Пиши искренне.
00:03:44
Write like nobody's reading."
Пиши так, как будто никто это не прочтёт».
And just like that,
И вот так
I was invited to show up authentically to my grief and pain.
я была приглашена на полное разоблачение своего горя и боли.
It was a simple act
Это было простое действие,
but nothing short of a revolution for me.
но для меня ни что иное, как революция.
00:03:59
It was this revolution that started in this blank notebook
Та самая революция, случившаяся в пустой тетради
30 years ago
30 лет назад
that shaped my life's work.
и предопределившая дело моей жизни.
The secret, silent correspondence with myself.
Безответная, откровенная переписка с самой собой.
Like a gymnast,
С ловкостью гимнаста
00:04:13
I started to move beyond the rigidity of denial
я стала преодолевать категоричность непризнания,
into what I've now come to call
чтобы прийти к тому, что я теперь называю
emotional agility.
эмоциональной гибкостью.
Life's beauty is inseparable from its fragility.
Красота жизни неотделима от своей быстротечности.
We are young until we are not.
Мы молоды пока не повзрослеем.
00:04:33
We walk down the streets sexy
Мы ходим по улицам такие сексуальные
until one day we realize that we are unseen.
до тех пор, пока однажды не поймём, что нас не замечают.
We nag our children and one day realize
Мы ворчим на своих детей, но однажды понимаем,
that there is silence where that child once was,
что стало тихо там, где раньше был ребёнок,
now making his or her way in the world.
теперь уже сам прокладывающий свой путь.
00:04:49
We are healthy until a diagnosis brings us to our knees.
Мы здоровы, пока диагноз не поставит нас на колени.
The only certainty is uncertainty,
Есть уверенность только в непостоянстве,
and yet we are not navigating this frailty successfully or sustainably.
которое к тому же мы не можем успешно и рационально преодолевать.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share