5#

Девид Гриффин о том, как фотография объединяет нас - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Девид Гриффин о том, как фотография объединяет нас.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Фото-директор National Geographic, Девид Гриффин знает, какой силой обладает фотография сближать нас и этот мир. В выступлении, сопровождающемся выдающимися снимками, он говорит о том, как мы рассказываем свои истории с помощью фотографий.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
Let's just start by looking at some great photographs.
Давайте начнем с нескольких потрясающих фотографий.
This is an icon of National Geographic,
Это изображение National Geographic,
an Afghan refugee taken by Steve McCurry.
Афганская беженка, снятая Стивом МакКарри.
But the Harvard Lampoon is about to come out
Но на очереди Гарвард Лампун
with a parody of National Geographic,
с пародией на National Geographic,
00:00:32
and I shudder to think what they're going to do to this photograph.
И я содрогаюсь при мысли о том, что они сделают с этой фотографией.
Oh, the wrath of Photoshop.
О, ярость Photoshop.
This is a jet landing at San Francisco, by Bruce Dale.
Это приземление самолета в Сан-Франциско Брюса Дейла.
He mounted a camera on the tail.
Он закрепил камеру на хвосте.
A poetic image for a story on Tolstoy, by Sam Abell.
Поэтический образ истории Толстого, снятый Семом Абелом.
00:00:56
Pygmies in the DRC, by Randy Olson.
Пигмеи в республике Конго Ренди Олсона.
I love this photograph because it reminds me
Я люблю этот снимок, потому что он напоминает мне
of Degas' bronze sculptures of the little dancer.
о бронзовой скульптуре маленькой танцовщицы Дега.
A polar bear swimming in the Arctic, by Paul Nicklen.
Белый медведь, плавающий в Арктике, снятый Полом Никлином.
Polar bears need ice to be able to move back and forth --
Белым медведям нужен лед, чтобы передвигаться назад-вперед -
00:01:14
they're not very good swimmers --
они не очень хорошие пловцы.
and we know what's happening to the ice.
А мы знаем, что происходит со льдом.
These are camels moving across the Rift Valley in Africa,
Это верблюды, идущие по Рифтовой долине в Африке,
photographed by Chris Johns.
сфотографированные Крисом Джонсом.
Shot straight down, so these are the shadows of the camels.
Сняты параллельно земле так, что видны их тени.
00:01:35
This is a rancher in Texas, by William Albert Allard,
Это фермер в Техасе, запечатленный Вильямом Алардом,
a great portraitist.
великим портретистом.
And Jane Goodall, making her own special connection,
И Джейн Гудел, устанавливающая свой собственный, особенный контакт,
photographed by Nick Nichols.
сфотографированная Ником Николсом.
This is a soap disco in Spain, photographed by David Alan Harvey.
Это пенная дискотека в Испании, снятая Девидом Аланом Харви.
00:01:52
And David said that there was lot of weird stuff
Девид говорил, что там на танцполе
happening on the dance floor.
происходило много всего странного.
But, hey, at least it's hygienic.
Но, в конце концов, это гигиенично.
(Laughter)
(Смех)
These are sea lions in Australia doing their own dance,
Это морские львы в Австралии исполняют свой танец,
00:02:07
by David Doubilet.
снимок Девида Дубилле.
And this is a comet, captured by Dr. Euan Mason.
А это комета, снятая доктором Юаном Мейсоном.
And finally, the bow of the Titanic, without movie stars,
И наконец, нос Титаника без кинозвезд,
photographed by Emory Kristof.
снимок Эмори Кристофа.
Photography carries a power that holds up
В фотографии есть сила, которая действует даже
00:02:29
under the relentless swirl of today's saturated, media world,
в неумолимом вихре сегодняшнего информационного мира,
because photographs emulate the way
потому что фотографии действуют так же, как
that our mind freezes a significant moment.
наш разум, когда запоминает важные моменты.
Here's an example.
Вот пример.
Four years ago, I was at the beach with my son,
Четыре года назад я со своим сыном ездил на пляж,
00:02:41
and he was learning how to swim
он учился плавать
in this relatively soft surf of the Delaware beaches.
в достаточно спокойных волнах на пляжах Делавера.
But I turned away for a moment, and he got caught into a riptide
Но я отвернулся на мгновение, и его подхватило течение
and started to be pulled out towards the jetty.
и начало уносить в сторону пристани.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...