5#

Девид Гриффин о том, как фотография объединяет нас - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Девид Гриффин о том, как фотография объединяет нас.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:54
I can stand here right now and see,
Сейчас я стою здесь и вижу,
as I go tearing into the water after him,
как я кидаюсь за ним в воду,
the moments slowing down and freezing into this arrangement.
моменты замедляются и складываются в эту картину.
I can see the rocks are over here.
Я вижу скалы прямо здесь.
There's a wave about to crash onto him.
Волна, готовая обрушиться на него.
00:03:09
I can see his hands reaching out,
Я вижу, как он протягивает руки,
and I can see his face in terror,
и я вижу его лицо в ужасе,
looking at me, saying, "Help me, Dad."
смотрящее на меня и говорящее: "Помоги мне, папа"
I got him. The wave broke over us.
Я схватил его, на нас обрушилась волна.
We got back on shore; he was fine.
Мы выбрались на берег, он был в порядке.
00:03:22
We were a little bit rattled.
Мы были немного напуганы.
But this flashbulb memory, as it's called,
Но это, так называемые, "вспышки памяти",
is when all the elements came together to define
когда все детали соединяются вместе, чтобы составить
not just the event, but my emotional connection to it.
не только событие, но и эмоции, связанные с ним.
And this is what a photograph taps into
И это то, что показывает фотография,
00:03:37
when it makes its own powerful connection to a viewer.
когда создает свою сильнейшую связь со зрителем.
Now I have to tell you,
Сейчас я должен сказать вам,
I was talking to Kyle last week about this,
я разговаривал с Кайлом на прошлой неделе о том,
that I was going to tell this story.
что собираюсь рассказать эту историю.
And he said, "Oh, yeah, I remember that too!
И он ответил, "Да, я тоже это помню!"
00:03:48
I remember my image of you
Я вспоминаю твой образ,
was that you were up on the shore yelling at me."
ты был на берегу и орал на меня."
(Laughter)
(Смех)
I thought I was a hero.
Я думал, что был героем.
(Laughter)
(Смех)
00:03:57
So,
Итак...
this represents -- this is a cross-sample of
Здесь представлена подборка
some remarkable images taken by some of the world's greatest photojournalists,
нескольких удивительных снимков, сделанных ведущими фотожурналистами мира,
working at the very top of their craft --
работающих на пике своего мастерства.
except one.
Кроме одного.
00:04:11
This photograph was taken by Dr. Euan Mason
Эта фотография была сделана Доктором Эуаном Мейсоном
in New Zealand last year,
в Новой Зеландии, в прошлом году,
and it was submitted and published in National Geographic.
и она была отправлена и опубликована в журнале National Geographic.
Last year, we added a section to our website called "Your Shot,"
В прошлом году мы сделали раздел "Ваш снимок" на нашем сайте,
where anyone can submit photographs for possible publication.
где каждый может добавить свои фотографии, и, возможно, их опубликуют.
00:04:25
And it has become a wild success,
И он приобрел дикий успех
tapping into the enthusiast photography community.
среди фотографов-любителей.
The quality of these amateur photographs
Качество этих любительских фотографий
can, at times, be amazing.
временами может быть изумительным.
And seeing this reinforces, for me,
Наблюдая за этим, я убеждаюсь в том, что
00:04:37
that every one of us has at least one or two
у каждого из нас есть, по крайней мере, одна или две
great photographs in them.
выдающихся фотографии.
But to be a great photojournalist,
Но для того, чтобы быть великим фотожурналистом,
you have to have more than just one or two
необходимо больше, чем одна или две
great photographs in you.
выдающихся фотографии.
00:04:49
You've got to be able to make them all the time.
Нужно научиться делать их постоянно.
But even more importantly,
Но еще важнее,
you need to know how to create a visual narrative.
научиться создавать визуальное повествование.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share