5#

Девид Гриффин о том, как фотография объединяет нас - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Девид Гриффин о том, как фотография объединяет нас.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:57
You need to know how to tell a story.
Необходимо знать, как рассказать историю.
So I'm going to share with you some coverages
Итак, я поделюсь с вами некоторыми репортажами,
that I feel demonstrate the storytelling power of photography.
которые, по моему мнению, демонстрируют повествовательную силу фотографии.
Photographer Nick Nichols went to document
Фотограф Ник Николс отправился снимать
a very small and relatively unknown wildlife sanctuary
очень небольшой и относительно неизвестный заповедник
00:05:13
in Chad, called Zakouma.
Закоума, в республике Чад.
The original intent was to travel there
Изначально предполагалось поехать туда
and bring back a classic story of diverse species,
и вернуться назад с классической историей о различных видах животных,
of an exotic locale.
обитающих в экзотическом уголке мира.
And that is what Nick did, up to a point.
Как раз этим Ник и занимался до определенного момента.
00:05:24
This is a serval cat.
Это Сервал.
He's actually taking his own picture,
На самом деле он фотографирует себя сам,
shot with what's called a camera trap.
При помощи так называемой камеры-ловушки.
There's an infrared beam that's going across,
Инфракрасный луч проходит поперек,
and he has stepped into the beam and taken his photograph.
И как только он заходит за него, он фотографирует себя.
00:05:34
These are baboons at a watering hole.
Это бабуины у водопоя.
Nick -- the camera, again, an automatic camera
Ник -- камера, опять же, камера в автоматическом режиме --
took thousands of pictures of this.
сделала тысячи снимков.
And Nick ended up with a lot of pictures
И у Ника в итоге получилось много снимков
of the rear ends of baboons.
бабуинов сзади.
00:05:47
(Laughter)
(Смех)
A lion having a late night snack --
Лев, решивший перекусить поздно ночью.
notice he's got a broken tooth.
Заметьте, у него сломан зуб.
And a crocodile walks up a riverbank toward its den.
Крокодил идет по берегу к своей норе.
I love this little bit of water
Мне нравится эта струя воды,
00:06:01
that comes off the back of his tail.
стекающая с его хвоста.
But the centerpiece species of Zakouma are the elephants.
Но главные животные в Закоуме - это слоны.
It's one of the largest intact herds in this part of Africa.
Это одно из самых больших нетронутых стад в этой части Африки.
Here's a photograph shot in moonlight,
Вот фотография, сделанная при свете луны,
something that digital photography has made a big difference for.
видимое отличие цифровой фотографии.
00:06:17
It was with the elephants that this story pivoted.
В этой истории речь пойдет именно о слонах.
Nick, along with researcher Dr. Michael Fay,
Ник совместно с исследователем доктором Майклом Фейем
collared the matriarch of the herd.
увязались за главой стада.
They named her Annie,
Они назвали ее Энни
and they began tracking her movements.
и начали следить за ее передвижениями.
00:06:29
The herd was safe within the confines of the park,
Стадо было в безопасности в пределах парка
because of this dedicated group of park rangers.
благодаря смотрителям, преданным своему делу.
But once the annual rains began,
Но когда выпала годовая сумма осадков,
the herd would begin migrating to feeding grounds outside the park.
стадо начало мигрировать к пастбищам за территорией парка.
And that's when they ran into trouble.
И тогда у них начались проблемы.
00:06:43
For outside the safety of the park were poachers,
За безопасной границей парка были браконьеры,
who would hunt them down only for the value of their ivory tusks.
которые охотились за их ценной костью.
The matriarch that they were radio tracking,
Глава стада, которую они отслеживали по передатчику,
after weeks of moving back and forth, in and out of the park,
спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика