3#

Джефф Сколл создает фильмы которые изменяют мир - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Джефф Сколл создает фильмы которые изменяют мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Продюсер фильмов Джефф Сколл (Неудобная правда) рассказывает о своей кинокомпании, "Партисипант Продакшн", и людях, которые вдохновили его на хорошие поступки.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
I've actually been waiting by the phone
На самом деле я жду около телефона
for a call from TED for years.
звонка от ТЕД уже в течение нескольких лет.
And in fact, in 2000, I was ready to talk about eBay, but no call.
И на самом деле, в 2000 году, я уже был готов говорить о eBay.. но никто не позвонил.
In 2003, I was ready to do a talk
В 2003 году я был готов рассказать
about the Skoll Foundation and social entrepreneurship. No call.
о Фонде Сколла и социальном предпринимательстве. И никто не позвонил.
00:00:38
In 2004, I started Participant Productions
В 2004 году я основал "Партисипант Продакшн"
and we had a really good first year, and no call.
которая стала по-настоящему успешной уже в первый год. И никто не позовнил.
And finally, I get a call last year,
И, наконец, раздается звонок в прошлом году,
and then I have to go up after J.J. Abrams.
и теперь я должен выступать после Дж.Дж. Абрамс.
(Laughter)
(смех)
00:00:52
You've got a cruel sense of humor, TED.
У вас жестокое чувство юмора, ТЕД.
(Laughter)
(Смех)
When I first moved to Hollywood from Silicon Valley,
Когда я впервые переехал в Голливуд из Кремниевой Долины,
I had some misgivings.
у меня были некоторые опасения.
But I found that there were some advantages to being in Hollywood.
Но потом я понял, что существуют определенные преимущества жизни в Голливуде.
00:01:04
(Laughter)
(Смех)
And, in fact, some advantages to owning your own media company.
И, честно говоря, определенные преимущества, владения вашей собственной медиа компанией.
And I also found that Hollywood and Silicon Valley
И я также узнал, что Голливуд и Кремниевая Долина,
have a lot more in common than I would have dreamed.
имеют между собой больше общего, чем я мог себе представить.
Hollywood has its sex symbols, and the Valley has its sex symbols.
В Голливуде есть свои секс-символы, и в Долине есть свои секс-символы.
00:01:20
(Laughter)
(Смех)
Hollywood has its rivalries, and the Valley has its rivalries.
В Голливуде есть своя конкуренция, и в Долине есть своя конкуренция.
Hollywood gathers around power tables,
Голливуд собирается вокруг своих столов для принятия решений,
and the Valley gathers around power tables.
и Долина собирается вокруг своих столов для принятия решений.
So it turned out there was a lot more in common
Оказалось, что здесь было больше общего,
00:01:32
than I would have dreamed.
чем я мог даже мечтать.
But I'm actually here today to tell a story.
Но, на самом деле, я здесь для того, что бы рассказать историю.
And part of it is a personal story. When Chris invited me to speak,
И часть этой истории – личная история. Когда Крис пригласил меня выступить,
he said, people think of you as a bit of an enigma,
он сказал – люди думают о вас как о частичке вечности
and they want to know what drives you a bit.
и они хотели бы узнать, что заводит вас.
00:01:47
And what really drives me is a vision of the future
И что по-настоящему заводит меня, так это видение будущего,
that I think we all share.
которое, я думаю, мы все с вами разделяем.
It's a world of peace and prosperity and sustainability.
Это видение нашей планеты полной мира, процветания и надежности.
And when we heard a lot of the presentations
И когда мы -- когда мы слушали множество презентаций,
over the last couple of days,
в течение последних нескольких дней,
00:02:01
Ed Wilson and the pictures of James Nachtwey,
Еда Вилсона и картины Джеймса Нахтвея,
I think we all realized how far we have to go
я думаю мы все понимали, как много нам еще надо пройти,
to get to this new version of humanity
что бы прийти к этой новой версии развития человечества,
that I like to call "Humanity 2.0."
которую я люблю называть Человечество 2.0.
And it's also something that resides in each of us,
И это то, что я думаю, живет в каждом из нас,
00:02:16
to close what I think
желание закрыть то, что является
are the two big calamities in the world today.
двумя самыми большими бедствиями в современном мире.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...