Джимми Уэйлс рассказывает о рождении википедии - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Джимми Уэйлс рассказывает о рождении википедии.".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Джимми Уэйлс вспоминает, как собрал "разношерстную толпу добровольцев", обеспечил их механизмами сотрудничества и создал википедию - самоорганизовывающуюся и самокорректирующуюся интернет-энциклопедию, которая никогда не перестанет расти.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:16
In 1962, Charles Van Doren, who was later a senior editor of Britannica,
В 1962 году Чарльз Ван Дорен, впоследствии главный редактор энциклопедии Британника,
said the ideal encyclopedia should be radical -- it should stop being safe.
сказал, что идеальная энциклопедия должна быть радикальной, она должна перестать осторожничать.
But if you know anything about the history of Britannica since 1962,
Но, зная историю развития Британники после 1962 года, можно с уверенностью утверждать:
it was anything but radical:
она была какой угодно, только не радикальной:
still a very completely safe, stodgy type of encyclopedia.
совсем наоборот - совершенно традиционная, скучная энциклопедия.
00:00:34
Wikipedia, on the other hand, begins with a very radical idea,
В основу википедии, напротив, легла радикальная идея:
and that's for all of us to imagine a world
идея такого мира,
in which every single person on the planet
в котором каждый житель планеты
is given free access to the sum of all human knowledge.
получал бы свободный доступ ко всей совокупности человеческого знания.
And that's what we're doing. So Wikipedia --
И именно этим мы и занимаемся. Итак, википедия,
00:00:49
you just saw the little demonstration of it --
как вы только что могли наблюдать,
it's a freely licensed encyclopedia. It's written by thousands of volunteers
это свободно распространяемая энциклопедия. Ее пишут тысячи добровольцев
all over the world in many, many languages.
со всего мира, на очень многих языках.
It's written using Wiki software --
Она создается при помощи вики-программ,
which is the type of software he just demonstrated
которые он только что продемонстрировал,
00:01:02
-- so anyone can quickly edit and save,
и любой желающий может очень быстро внести и сохранить изменения,
and it goes live on the Internet immediately.
и они немедленно попадают в интернет.
And everything about Wikipedia is managed by virtually an all-volunteer staff.
И все, что связано с википедией, делается буквально стараниями одних лишь добровольцев.
So when Yochai is talking about new methods of organization,
И поэтому, когда Йохай говорит о новых способах организации,
he's exactly describing Wikipedia. And what I'm going to do today
он в точности описывает википедию. И сегодня
00:01:20
is tell you a little bit more about how it really works on the inside.
я чуть подробнее расскажу вам о том, как она работает изнутри.
So Wikipedia's owned by the Wikimedia Foundation, which I founded,
Итак, википедия принадлежит Фонду Викимедиа, основателем которого я являюсь.
a nonprofit organization. And our goal, the core aim of the Wikimedia Foundation,
Это некоммерческая организация, главной целью которой является
is to get a free encyclopedia to every single person on the planet.
предоставить каждому жителю планеты бесплатную энциклопедию.
And so if you think about what that means,
И, если вы задумаетесь об этом, то поймете,
00:01:39
it means a lot more than just building a cool website.
что тут необходимо нечто гораздо большее, чем просто запустить классный сайт.
We're really interested in all the issues of the digital divide, poverty worldwide,
Нас по-настоящему заботит все, что связано с цифровым неравенством, нищетой и
empowering people everywhere to have the information that they need
обеспечением всеобщего доступа к информации,
to make good decisions.
необходимой для принятия важных решений.
And so we're going to have to do a lot of work that goes beyond just the Internet.
Для этого нам придется много поработать и за пределами интернета.
00:01:55
And so that's a big part of why we've chosen the free licensing model,
Отчасти именно поэтому мы выбрали модель свободного лицензирования,
because that empowers local entrepreneurs --
потому что она позволяет местным предпренимателям,
or anyone who wants to, can take our content
да и просто всем желающим, брать наши материалы
and do anything they like with it -- you can copy it, redistribute it
и использовать их по своему усмотрению – копировать, перераспространять,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...