StudyEnglishWords

5#

Джо ДеРизи и его «Вироскан» раскрывают тайны медицины - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джо ДеРизи и его «Вироскан» раскрывают тайны медицины". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 482 книги и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 6 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:54
and see where the signal is.
и увидеть, где заметен импульс.
Well, doesn't have canine distemper; that's probably good.
Ну, собачьего бешенства нет, и это уже неплохо.
(Laughter)
(Смех)
But by the time you get to block nine,
Но достигнув девятого участка,
you see that respiratory syncytial virus.
вы увидите этот синцитиальный респираторный вирус.
00:09:05
Maybe they have kids. And then you can see, also,
Может быть, у этого человека есть дети. И вы можете также наблюдать
the family member that's related: RSVB is showing up here.
члена его семьи: данный вирус обозначен и здесь.
So, that's great.
Что ж, замечательно.
Here's another individual, sampled on two separate days --
А это другой человек, наблюдаемый в течение двух дней -
repeat visits to the clinic.
при повторных посещениях клиники.
00:09:16
This individual has parainfluenza-1,
У него парагрипп 1 типа,
and you can see that there's a little stripe over here
и прямо здесь мы можем видеть крошечную маркировочную линию
for Sendai virus: that's mouse parainfluenza.
вируса Сендай: это мышиный парагрипп.
The genetic relationships are very close there. That's a lot of fun.
Генетическая связь между ними очень тесна. И это очень весело.
So, we built out the chip.
Итак, мы создали чип.
00:09:29
We made a chip that has every known virus ever discovered on it.
Мы создали чип, на котором есть генетическая информация о любом известном нам вирусе.
Why not? Every plant virus, every insect virus, every marine virus.
А почему бы нет? Любой растительный вирус, любой вирус насекомых, любой морской вирус.
Everything that we could get out of GenBank --
Всё, что мы можем достать из генетического банка -
that is, the national repository of sequences.
так называемый, всенародный склад генетических последовательностей.
Now we're using this chip. And what are we using it for?
И теперь мы используем такой чип. Но зачем мы это делаем?
00:09:43
Well, first of all, when you have a big chip like this,
Что ж, прежде всего когда у вас есть такой большой чип,
you need a little bit more informatics,
вам нужна большая информативная поодержка,
so we designed the system to do automatic diagnosis.
поэтому мы спроектировали систему, способную к автоматической диагностике.
And the idea is that we simply have virtual patterns,
И план заключается в наличии у нас виртуальных образцов,
because we're never going to get samples of every virus --
так как мы никогда не заполучим образцы всех вирусов -
00:09:54
it would be virtually impossible. But we can get virtual patterns,
это было бы просто невозможно. Но мы можем использовать виртуальные образцы,
and compare them to our observed result --
и сравнивать их с результатами экспериментов -
which is a very complex mixture -- and come up with some sort of score
весьма запутанными - и вести что-то вроде счета,
of how likely it is this is a rhinovirus or something.
какова вероятность, что это именно риновирус.
And this is what this looks like.
И вот на что это похоже.
00:10:08
If, for example, you used a cell culture
Если, например, вы использовали клеточную культуру,
that's chronically infected with papilloma,
постоянно инфицируемую папилломовирусом,
you get a little computer readout here,
вы получаете компьютерную выборку показателей,
and our algorithm says it's probably papilloma type 18.
и согласно нашему алгоритму это папилломовирус 18 типа.
And that is, in fact, what these particular cell cultures
И именно им на самом деле клеточная культура
00:10:20
are chronically infected with.
постоянно инфицируется.
So let's do something a little bit harder.
А теперь кое-что потруднее.
We put the beeper in the clinic.
В клинике мы установили звуковой сигнализатор.
When somebody shows up, and the hospital doesn't know what to do
Каждый раз, когда в клинику попадал человек
because they can't diagnose it, they call us.
с неизвестным диагнозом, они звонили нам.
00:10:30
That's the idea, and we're setting this up in the Bay Area.
Вот это идея, и мы воплотили её в жизнь в Сан-Франциско.
скачать в HTML/PDF
share