StudyEnglishWords

3#

Для чего на самом деле нужен мозг. Даниэл Уолперт - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Для чего на самом деле нужен мозг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:02
is to digest its own brain and nervous system
переваривает свой мозг и нервную систему
for food.
как пищу.
So once you don't need to move,
Поэтому, как только вам больше не надо двигаться,
you don't need the luxury of that brain.
то вам больше не нужна роскошь мозга.
And this animal is often taken
И это животное часто берётся как аналогия того,
00:02:14
as an analogy to what happens at universities
что происходит в университетах,
when professors get tenure,
когда профессора получают пожизненный контракт,
but that's a different subject.
но это уже другой вопрос.
(Applause)
(Аплодисменты)
So I am a movement chauvinist.
Так что я шовинист движений.
00:02:25
I believe movement is the most important function of the brain --
Я верю, что движение — самая важная функция мозга,
don't let anyone tell you that it's not true.
и не позволяйте никому говорить вам, что это не правда.
Now if movement is so important,
Если движение так важно,
how well are we doing
насколько хорошо мы все понимаем,
understanding how the brain controls movement?
как мозг управляет движением?
00:02:35
And the answer is we're doing extremely poorly; it's a very hard problem.
Ответ такой — исключительно плохо. Это очень сложный вопрос.
But we can look at how well we're doing
Мы можем посмотреть, насколько хорошо осознаем это,
by thinking about how well we're doing building machines
размышляя о том, насколько хорошо создаём роботов,
which can do what humans can do.
которые могут делать то, что делают люди.
Think about the game of chess.
Подумайте об игре в шахматы.
00:02:45
How well are we doing determining what piece to move where?
Как хорошо мы определяем, куда какую фигуру двинуть?
If you pit Gary Kasparov here, when he's not in jail,
Если вы поставите Гарри Каспарова здесь, на свободе,
against IBM's Deep Blue,
против Deep Blue от IBM,
well the answer is IBM's Deep Blue will occasionally win.
то Deep Blue от IBM будет выигрывать время от времени.
And I think if IBM's Deep Blue played anyone in this room, it would win every time.
И, по-моему, если бы Deep Blue от IBM играл против кого-нибудь в этой комнате, он бы выигрывал каждый раз.
00:02:59
That problem is solved.
Задача решена.
What about the problem
Как насчёт задачи
of picking up a chess piece,
подбора шахматной фигуры,
dexterously manipulating it and putting it back down on the board?
ловкого манипулирования ею и опускания обратно на доску?
If you put a five year-old child's dexterity against the best robots of today,
Если вы возьмёте ловкость 5-летного ребёнка против лучших роботов на сегодня,
00:03:11
the answer is simple:
ответ простой:
the child wins easily.
ребёнок легко выигрывает.
There's no competition at all.
Совсем вне конкуренции.
Now why is that top problem so easy
Почему первая задача так проста,
and the bottom problem so hard?
а последняя так сложна?
00:03:21
One reason is a very smart five year-old
Одна причина — очень умный 5-летный ребёнок
could tell you the algorithm for that top problem --
может сказать вам алгоритм решения первой задачи:
look at all possible moves to the end of the game
посмотреть на все возможные ходы до конца игры
and choose the one that makes you win.
и определить выигрышный ход.
So it's a very simple algorithm.
Так что это очень простой алгоритм.
00:03:31
Now of course there are other moves,
Конечно, имеются другие ходы,
but with vast computers we approximate
но с помощью компьютеров мы
and come close to the optimal solution.
приближаемся к оптимальному решению.
When it comes to being dexterous,
Если речь идёт о ловкости, то даже не ясно,
it's not even clear what the algorithm is you have to solve to be dexterous.
какой алгоритм у вас есть, чтобы быть ловким.
скачать в HTML/PDF
share