Для этих женщин чтение — смелый поступок. Laura Boushnak - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Для этих женщин чтение — смелый поступок".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:26
from counting money at the market
to helping her kids in homework.
от пересчёта денег на рынке
до помощи детям с домашними заданиями.
Despite her poverty
and her community's mindset,
Несмотря на бедность
и менталитет общества,
which belittles women's education,
не ценящего важность
женского образования,
Umm El-Saad, along with
her Egyptian classmates,
Умм Эль-Саад вместе со своими
египетскими одноклассницами
was eager to learn how to read and write.
страстно желала научиться
читать и писать.
00:02:43
In Tunisia, I met Asma,
В Тунисе я встретила Асму,
one of the four activist women
I interviewed.
одну из четырёх женщин-активисток,
у которых я брала интервью.
The secular bioengineering student
is quite active on social media.
Студентка биоинженерного факультета,
она активный пользователь соцсетей.
Regarding her country, which treasured
what has been called the Arab Spring,
О своей стране, где высоко ценилось
значение Арабской весны,
she said, "I've always dreamt
of discovering a new bacteria.
она сказала: «Я всегда мечтала открыть
новую бактерию.
00:03:01
Now, after the revolution,
we have a new one every single day."
Теперь, после революции,
мы открываем по одной каждый день».
Asma was referring to the rise
of religious fundamentalism in the region,
Асма говорила о подъёме религиозного
фундаментализма в той местности,
which is another obstacle
to women in particular.
являющегося ещё одним препятствием
на пути у женщин.
Out of all the women I met,
Fayza from Yemen affected me the most.
Из всех встреченных мной женщин
больше всего меня поразила Файза из Йемена.
Fayza was forced to drop out of school
at the age of eight when she was married.
Ей пришлось бросить школу в восьмилетнем
возрасте, когда она вышла замуж.
00:03:24
That marriage lasted for a year.
Это замужество продлилось год.
At 14, she became the third wife
of a 60-year-old man,
В 14 лет она стала третьей женой
60-летнего мужчины,
and by the time she was 18,
she was a divorced mother of three.
а к 18 годам она уже была
разведённой матерью троих детей.
Despite her poverty,
Несмотря на бедность,
despite her social status as a divorcée
in an ultra-conservative society,
несмотря на статус разведённой женщины
в ультраконсервативном обществе
00:03:43
and despite the opposition of her parents
to her going back to school,
и несмотря на неодобрение родителями
идеи вернуться в школу, Файза знала,
Fayza knew that her only way
to control her life was through education.
что единственным способом взять свою жизнь
под контроль было получение образования.
She is now 26.
Сейчас ей 26 лет.
She received a grant from a local NGO
Она получила грант от местной НГО
на обучение
to fund her business studies
at the university.
в университете по программе
управления бизнесом.
00:03:59
Her goal is to find a job,
rent a place to live in,
Её цель — найти работу,
арендовать жильё
and bring her kids back with her.
и перевезти детей к себе.
The Arab states are going through
tremendous change,
Арабские государства
претерпевают невообразимые изменения,
and the struggles women face
are overwhelming.
и женщины сталкиваются
с огромными трудностями.
Just like the women I photographed,
Также как и девушкам,
которых я фотографировала,
00:04:15
I had to overcome many barriers
to becoming the photographer I am today,
мне пришлось преодолеть немало
препятствий, чтобы стать фотографом,
many people along the way
telling me what I can and cannot do.
множество людей диктовали мне,
что я могу делать, а что — нет.
Umm El-Saad, Asma and Fayza,
and many women across the Arab world,
Пример Умм Эль-Саад, Асмы, Файзы
и многих других женщин в арабских странах
show that it is possible
to overcome barriers to education,
доказывает, что преодолеть препятствия
на пути к образованию,
which they know is the best means
to a better future.
которое является
залогом лучшего будущего, возможно.
основано на 2 оценках:
5 из 5
1