StudyEnglishWords

5#

Дэн Денет об опасных мемах - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Дэн Денет об опасных мемах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

Начав с простой притчи о муравье, философ Дэн Деннет обрушивает ошеломительную лавину аргументов в пользу существование идеи «мем», как буквально живого понятия.

страница 1 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
How many Creationists do we have in the room?
Сколько у нас тут креационистов?
Probably none. I think we're all Darwinians.
Вероятно, ни одного. Я полагаю, все мы дарвинисты.
And yet many Darwinians are anxious, a little uneasy --
И всё-таки многие дарвинисты проявляют некую неуверенность
would like to see some limits on just how far the Darwinism goes.
хотели бы знать, как далеко простирается дарвинизм на самом деле.
It's all right.
Это нормально.
00:00:36
You know spiderwebs? Sure, they are products of evolution.
Вы ведь видели паутину. Конечно же, это продукт эволюции.
The World Wide Web? Not so sure.
А Всемирная Паутина? Не уверен.
Beaver dams, yes. Hoover Dam, no.
Бобровая плотина - да, плотина ГЭС - нет.
What do they think it is that prevents the products of human ingenuity
Что же, по их мнению, мешает плодам человеческого гения
from being themselves, fruits of the tree of life,
быть порождениями древа жизни,
00:00:55
and hence, in some sense, obeying evolutionary rules?
и тем самым, в некотором смысле, подчиняться эволюционным законам?
And yet people are interestingly resistant
И тем не менее, многие удивительно невосприимчивы
to the idea of applying evolutionary thinking to thinking -- to our thinking.
к идее применения метода эволюционного мышления к процессу мышления, нашего мышления.
And so I'm going to talk a little bit about that,
Поэтому я поговорю об этом немного,
keeping in mind that we have a lot on the program here.
учитывая, что в нашей программе ещё много чего есть.
00:01:20
So you're out in the woods, or you're out in the pasture,
Вот вы в лесу, или на лужайке,
and you see this ant crawling up this blade of grass.
и вы видите муравья, ползущего по травинке.
It climbs up to the top, and it falls,
Он карабкается на самый верх и падает,
and it climbs, and it falls, and it climbs --
карабкается, падает, карабкается,
trying to stay at the very top of the blade of grass.
пытаясь удержаться на самом верху травинки.
00:01:37
What is this ant doing? What is this in aid of?
Что же этот муравей делает? Чему он способствует?
What goals is this ant trying to achieve by climbing this blade of grass?
Какую цель этот муравей пытается достичь, карабкаясь по травинке?
What's in it for the ant?
Что муравью от этого?
And the answer is: nothing. There's nothing in it for the ant.
Ответ – ничего. Муравью от этого просто ничего.
Well then, why is it doing this?
Ладно, почему же он это делает?
00:02:00
Is it just a fluke?
Просто особый случай?
Yeah, it's just a fluke. It's a lancet fluke.
Да, просто особый паразит – ланцетовидная двуустка.
It's a little brain worm.
Это крошечный мозговой червь.
It's a parasitic brain worm that has to get into the stomach of a sheep or a cow
Паразит, которому нужно попасть в желудок овцы или коровы,
in order to continue its life cycle.
чтобы продолжить свой жизненный цикл.
00:02:19
Salmon swim upstream to get to their spawning grounds,
Подобно тому, как лосось плывёт вверх по течению, чтобы добраться до нерестилища,
and lancet flukes commandeer a passing ant,
так и ланцетовидная двуустка захватывает проходящего муравья,
crawl into its brain, and drive it up a blade of grass like an all-terrain vehicle.
заползает в его мозг и едет на нём, как на вездеходе, вверх по травинке.
So there's nothing in it for the ant.
Так что муравью от этого никакого толку.
The ant's brain has been hijacked by a parasite that infects the brain,
Паразит захватил мозг муравья в заложники и управляет им,
00:02:45
inducing suicidal behavior.
вызывая самоубийственное поведение.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...