5#

Забытое искусство создания зоотропа. Eric Dyer - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Забытое искусство создания зоотропа". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:53
and shooting video along the way,
попутно снимая видео,
and it was kind of a symbiosis of art and life.
и это было неким симбиозом искусства и жизни.
And I think that it's no mistake
И я думаю, что не случайно
that zoetrope translates into "wheel of life."
зоотроп переводится как «колесо жизни».
(Music)
(Музыка)
00:03:11
But film and video does flatten sculpture,
Но фильм и видео сплющивают скульптуру,
so I tried to imagine
и я попытался представить
a way that animated sculpture could be experienced as such,
такой вариант, чтобы мультипликационная скульптура ощущалась сама по себе,
and also a completely immersive kind of animated sculpture.
сохраняя при этом эффект присутствия.
And that's where I came up with the idea for the zoetrope tunnel.
И вот тогда ко мне пришла идея создания зоотропного туннеля.
00:03:27
You walk through with a handheld strobe,
Вы идёте по нему с портативным стробом,
and wherever you point the flashlight,
и куда бы вы не направили свет фонаря,
the animation pops to life.
мультипликация оживает.
I plan to finish this project in the next 30 to 40 years.
Я планирую закончить этот проект в ближайшие 30–40 лет.
(Laughter)
(Смех)
00:03:40
But I did build a half-scale prototype.
Но я уже построил прототип размером в два раза меньше.
It's covered in Velcro,
Он покрыт контактной лентой,
and I could lay inside on this bridge
я мог бы лечь внутри этого моста
and stick animated sequences to the walls
и расклеить ряды мультипликационных кадров на стенах
and test stuff out.
и смотреть, что получится.
00:03:55
People would comment that it reminded them of an MRI.
Люди подметят, что это напоминает им МРТ.
And that medical connection spoke to me,
И эта медицинская ассоциация близка мне,
because at the age of 14,
потому что в 14 лет
I was diagnosed with a degenerative retinal condition
мне поставили диагноз ретинопатия,
that's slowly taking my vision away,
которая медленно забирает у меня зрение.
00:04:11
and I'd never responded to that in my work.
Я никогда не обращался к этому в моей работе.
So I responded to it in this piece called, "Implant."
И я обратился к этому на этом участке, названным «Имплант».
It is an imaginary, super-magnified medical device
Это воображаемый увеличительный медицинский прибор,
that fits around the optic nerve.
который ставится вокруг зрительного нерва.
And the public is, in a sense, miniaturized to experience it.
И люди в некотором смысле уменьшаются, чтобы испытать это.
00:04:36
With a handheld strobe,
С ручным стробом
they can explore the sculpture,
они могут исследовать скульптуру
and discover thousands of cell-sized robots
и видеть тысячи роботов размером с клетку,
hard at work, leaping in and out of the optic nerve,
усердно работающих, прыгающих взад-вперёд по оптическому нерву,
being deployed to the retina
помещённых в сетчатке
00:04:50
to repair it.
для её восстановления.
It's my science fiction fantasy cure of my own incurable disorder.
Это моё фантастическое представление, как можно вылечить мою неизлечимую болезнь.
(Machine buzzes)
(Машинный гул)
Now, in the real-world gene therapy and gene therapy research,
В реальном мире в генной терапии и исследованиях генной терапии
healthy genes are being administered to unhealthy cells using viruses.
здоровые гены могут быть доставлены к больным клеткам с помощью вирусов.
00:05:09
There's a lot of colorful, fluffy hope in this,
На это возлагают много радужных и пушистых надежд,
and there's also some creepy, threatening idea
но есть также и немного жуткая, пугающая идея —
of viruses maybe becoming an invasive species in your body.
идея о том, что вирусы, возможно, станут инвазивными особями в вашем теле.
Vision loss has helped to take me away from the things
Потеря зрения помогла мне отстраниться от всего того,
that disconnect me from the world.
что отделяло меня от внешнего мира.
00:05:31
Instead of being sealed off in an automobile,
Вместо того, чтобы запираться внутри автомобиля,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share