Зачем я рискую собой, освещая события в секторе Газа? Ameera Harouda - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Зачем я рискую собой, освещая события в секторе Газа?".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:03:02
But not anymore, because the Egyptian side
flooded them up with water
Теперь это не так: с египетской стороны
тоннели были затоплены,
and they are not working anymore.
и сейчас они не работают.
Drugs were being smuggled,
Наркотики ввозились контрабандой,
and many young people got addicted, too.
и всё больше молодежи
становилось зависимой.
In the tradition
of the Palestinian society,
В палестинском обществе
00:03:20
it's forbidden for men
to enter the household.
существует запрет для мужчин
входить в чужой дом.
So, no male journalists get the story.
Таким образом, мужчины-журналисты
не могут услышать истории.
But I did.
Но это могу сделать я.
I have a wonderful husband,
У меня замечательный муж,
a wonderful husband who supports me
который поддерживает меня,
00:03:36
despite all the criticism
he gets from the society.
несмотря на поток общественного порицания.
He's at home now with my two kids,
Он остался дома с двумя нашими детьми,
and I have another one
that's growing in here.
а наш третий ещё только появится на свет.
(Applause)
(Аплодисменты)
When I'm working,
I call him every two hours,
Когда я работаю,
каждые два часа я звоню ему,
00:03:55
and he knows if he doesn't hear from me,
и он знает, что если не услышит
от меня новостей,
he should call my contact,
он должен связаться
с определённым человеком,
the one who gives me access to the story,
с тем, у кого я беру интервью,
which is the one who I trust.
с тем, кому я доверяю.
One of the times in Gaza,
Однажды в Газе,
00:04:11
during the kidnapping
of the British journalist Alan Johnston,
когда похитили британского журналиста
Алана Джонстона,
I was asked by an American magazine
американский журнал попросил меня
to set up a meeting
with the kidnappers in Gaza, and I did.
организовать встречу с похитителями
в Газе, и я это сделала.
The journalist covering the story and I
Меня и журналиста,
собиравшегося написать об этом,
were asked to meet outside of his hotel.
попросили встретиться у отеля.
00:04:33
They came, they picked us up
in a black van with black windows,
Они приехали на чёрном фургоне
с затемнёнными окнами,
they were wearing masks on that day.
на их лицах были маски.
And they drove us away,
far away in the middle of a field.
На машине мы отправились далеко в поле.
They took our cell phones
Они отняли у нас мобильные телефоны,
and we did the interview
with the kidnapper outside in that field.
и мы взяли интервью у похитителей
где-то далеко в поле.
00:04:57
I was so scared that day,
Мне было так страшно в тот день —
a day I will never forget.
день, который я никогда не забуду.
So, why do I do what I do?
Так зачем же я делаю то, что я делаю?
I do it because I believe if I didn't,
Я делаю это потому, что убеждена:
если я не буду это делать,
a huge part of the story
about Gaza will be missing.
большая часть событий в секторе Газа
останется в тайне.
00:05:15
There are some more stories
I could tell you about my country.
Я могу рассказать больше историй
о моей стране.
And not all of them are bad.
И не все из них грустные.
I love my country, despite
the terrible situation we live in --
Я люблю свою страну,
несмотря на весь ужас, в котором мы живём —
siege, poverty, unemployment --
осаду, нищету, безработицу, —
but there is life.
но жизнь продолжается.
00:05:33
There are people who are dreamers
and amazing people full of energy.
Есть люди, которые мечтают, —
замечательные люди, полные энергии.
We have wonderful music,
and a great music school.
У нас есть прекрасная музыка
и замечательная музыкальная школа.
We have parkour dancers
who dance in the rubble of their homes.
У нас есть «трейсеры» паркура, которые
передвигаются в развалинах своих домов.