3#

За яростью женщины стоит вековая мудрость. Tracee Ellis Ross - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "За яростью женщины стоит вековая мудрость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Больше нельзя игнорировать всеобщий коллективный опыт женщин, утверждает актриса и активистка Трэйси Эллис Росс. В своём прямом, бесстрашном выступлении она призывает мужчин и женщин приблизить лучшее будущее.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
So, I have a friend.
У меня есть подруга.
She's an actress, she's in her 60s.
Она актриса, ей за 60.
She's super bright,
Она очень яркая,
badass,
крутая,
emotionally intelligent.
эмоционально грамотная.
00:00:12
And a couple of days before Christmas, she was at the post office.
За пару дней до Рождества она была на почте.
It was really crowded, as it is around the holidays,
Было много народу, как всегда перед праздниками.
and she was filling out some forms
Она заполняла бланки
and she was really focused.
и была очень на этом сосредоточена.
And out of nowhere, someone moved her out of the way --
И вдруг кто-то её подвинул —
00:00:28
just physically put their hands on her and moved her out of the way.
физически взял и отодвинул её с дороги.
He apparently needed something that she was blocking,
Она, очевидно, стояла у него на пути,
so he moved her.
и он её подвинул.
Maybe he had said something to her, maybe he didn't, she didn't hear it ...
Может, он сказал ей что-то, может, нет. Она этого не услышала...
Either way, she was focused, she was filling out the form.
Как бы то ни было, она была сосредоточена на бланках.
00:00:45
And the next thing you know, there were hands on her,
И внезапно почувствовала на себе чужие руки,
and she was being moved out of the way.
которые её передвинули.
He then got what he was reaching for,
Затем он взял то, что хотел,
whatever she was blocking,
что она ему загораживала,
and went on his merry way.
и довольный ушёл.
00:00:57
She said that she was shocked at first --
Она сказала, что сначала была шокирована —
yeah.
да.
And then a fury rose up in her that she could not explain:
А затем в ней вспыхнула необъяснимая ярость:
not annoyance,
не раздражение,
not frustration,
не отчаянье,
00:01:09
but "fury" was the word that she used.
а «ярость» — она использовала это слово.
And she went on to say,
Затем она продолжила:
"I mean, I wanted to get physical.
«Мне захотелось ударить его,
I don't know -- I was furious.
не знаю, я была в ярости.
And I don't know why.
Не знаю почему.
00:01:24
I mean, he didn't hit me.
Он же меня не ударил.
He didn't hurt me,
Он не сделал мне больно,
he didn't violate me.
не применил насилие.
He moved me,
Он подвинул меня,
and I wanted to hurt him,
а я захотела его ударить
00:01:34
or at the very least,
или хотя бы
run after him and yell in his face."
догнать и наорать на него».
So later, I was left pondering this fury,
Позднее я раздумывала над этим гневом,
and looking for an explanation as to why, even in her telling of it,
искала объяснение тому, что, даже слушая её рассказ,
I felt fury, too,
я тоже испытала ярость,
00:01:49
and why this was a word and a feeling that I was hearing a lot about lately.
и почему это слово и чувство в последнее время так часто встречается.
I feel like this is the point in the room
Мне кажется, в этот момент
where all the men are getting a little bit uncomfortable.
всем мужчинам в зале становится не по себе.
(Laughter)
(Смех)
It's OK.
Это нормально.
00:02:03
Stay with me.
Оставайтесь со мной.
This fury is something that I have been chomping on
Ярость — это чувство, которое я смаковала
since the last US presidential election.
с последних президентских выборов США.
And it seems that many women have.
И кажется, это почувствовали многие женщины.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...