За яростью женщины стоит вековая мудрость. Tracee Ellis Ross - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "За яростью женщины стоит вековая мудрость".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:16
This fury was not my friend's alone.
Это не только гнев моей подруги.
Her fury was ignited
Её ярость подпитывалась
by lifetimes of men
helping themselves to women's bodies
веками, когда мужчины
самовольно обходились
without consent.
с женскими телами.
There's a culture of men
helping themselves to women,
Есть целая культура
распоряжения женщинами,
00:02:32
and in this case,
от данного случая,
in a seemingly innocuous way,
казалось бы безобидного,
where a woman's body is like a saltshaker:
к женщине отнеслись, как к солонке:
"Get out of the way
so I can get to the fries" --
«Подвинься, не мешай взять картошку фри»,
(Laughter)
(Смех)
00:02:42
to the most egregious,
до самых вопиющих,
violent
жестоких
and horrific situations.
и ужасающих ситуаций.
I imagine that some of you
are wondering what the connection is
Думаю, некоторые удивляются, какая связь
between the innocuous and the horrific,
между безобидным и ужасающим,
00:02:55
two things that seem to be
on opposite ends of the spectrum.
находящимися на разных концах спектра.
Well, the common thread is the spectrum.
Их объединяет сам спектр.
The innocuous makes space
for the horrific.
Безобидное создаёт
пространство для ужасного.
And women have to live
with the effects of both
И женщинам приходится жить
и с тем, и с другим,
and everything in between.
и со всем остальным на этом спектре.
00:03:21
Fellas,
Друзья,
can you imagine you're just on your phone,
представьте, что вы говорите по телефону
and someone walks up to you
and just takes it out of your hand?
и кто-то подходит
и забирает его у вас из рук
And they're like, "OK dude,
I don't know why you're getting so upset,
со словами: «Да ладно, чувак,
чего так расстраиваться,
I want to make a phone call.
мне позвонить надо.
00:03:34
I'm going to give it back to you
as soon as I'm done.
Закончу — верну.
Whatever."
Да, ладно».
And then imagine if someone takes
that cell phone out of your hands --
Теперь представьте, что у вас из рук
отнимают телефон,
I don't know -- once a day,
скажем, раз в день,
twice a day,
два раза в день,
00:03:47
random times.
периодически.
And the explanation is,
И объяснения такие:
"Yeah, well, I mean,
you got a fancy case,"
«Красивый у тебя чехол»,
or "You shouldn't have
taken it out of your pocket,"
или «Не нужно было
доставать телефон из кармана»,
or "Yep. Yeah.
или «Ну да.
00:04:00
That's just the way it is."
Такова жизнь».
But somehow, no one ever talks about
the person who took the cell phone.
И так выходит, что никто не говорит
о том, кто отнимает телефон.
Overly simplified, I get it,
Очень упрощённо, понимаю,
but you see where I'm going.
но вы меня поняли.
Men are so used to helping
themselves, that it's like ...
Мужчины так привыкли своевольничать,
00:04:19
they can't help themselves.
что не могут этого не делать.
And not because men
are fundamentally less moral,
И не потому что мужчины
в принципе менее нравственны,
but because this is a very big
blind spot for most men.
а потому что для большинства из них —
это слепое пятно.
When someone helps themselves to a woman,
Когда кто-то позволяет себе вольности
по отношению к женщине,
it not only triggers
discomfort and distress,
это создаёт не только
дискомфорт и огорчение,
00:04:42
but the unspoken experiences
of our mothers' lives,
но и молчаливые истории,
случившиеся с нашими матерями,
sisters' lives
сёстрами
and generations of women before us.
и поколениями женщин, живших до нас.
That's lifetimes of women dealing with men
Поколениями женщин окружали мужчины,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь