StudyEnglishWords

2#

Игры с пространством и светом. Олафур Элиассон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Игры с пространством и светом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В зрелищных масштабных проектах, принесших ему известность (таких как "Водопады" в Нью-Йоркской бухте), Олафур Элиассон создаёт искусство из палитры пространства, расстояния, цвета и света. Это богатое идеями выступление начинается с эксперимента о природе восприятия.

страница 1 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
I have a studio in Berlin --
У меня есть студия в Берлине...
let me cue on here --
сейчас я покажу вам ее на слайде,
which is down there in this snow, just last weekend.
она внизу — на фото со снегом.
In the studio we do a lot of experiments.
В студии мы проводим множество экспериментов.
I would consider the studio more like a laboratory.
Я бы сказал, что она больше похожа на лабораторию.
00:00:29
I have occasional meetings with scientists.
Иногда у меня бывают встречи с учеными.
And I have an academy, a part of the University of Fine Arts in Berlin.
А ещё у меня есть академия — часть университета Изящных Искусств в Берлине.
We have an annual gathering of people,
Мы проводим ежегодные конференции,
and that is called Life in Space.
которые называются «Жизнь в пространстве».
Life in Space is really not necessarily about
На этих конференциях мы обсуждаем не только
00:00:44
how we do things, but why we do things.
как мы что-то делаем, но и почему мы это делаем.
Do you mind looking, with me, at that little cross in the center there?
Давайте вместе взглянем на этот маленький крестик в центре.
So just keep looking. Don't mind me.
Просто смотрите. Не обращайте на меня внимания.
So you will have a yellow circle, and we will do an after-image experiment.
Вы увидите жёлтый круг. Мы проведем эксперимент c остаточными изображениями.
When the circle goes away you will have another color, the complementary color.
После того, как круг исчезнет, вы увидите другой, дополнительный цвет.
00:01:03
I am saying something. And your eyes and your brain are saying something back.
Я что-то говорю. И ваши глаза и мозг что-то говорят в ответ.
This whole idea of sharing, the idea of constituting reality
Смысл здесь в совместном участии, совместном создании реальности
by overlapping what I say and what you say --
путём соединения того, что говорю я и того, что говорите вы —
think of a movie.
думайте об этом, как о кино.
Since two years now, with some stipends from the science ministry in Berlin,
Уже два года, получая стипендии от министерства науки Берлина,
00:01:19
I've been working on these films
я работаю над этими фильмами,
where we produce the film together.
в которых мы создаём фильм вместе.
I don't necessarily think the film is so interesting.
Я не утверждаю, что фильм так уж интересен.
Obviously this is not interesting at all in the sense of the narrative.
Очевидно, этот совсем неинтересен с точки зрения сюжета.
But nevertheless, what the potential is --
Однако, для нас важно то, что...
00:01:33
and just keep looking there --
продолжайте смотреть на экран —
what the potential is, obviously,
для нас важно то, что мы можем
is to kind of move the border of who is the author,
сместить границу между тем, кто автор,
and who is the receiver.
а кто зритель.
Who is the consumer, if you want,
Кто потребитель, если хотите.
00:01:44
and who has responsibility for what one sees?
Кто несёт ответственность за то, что мы видим?
I think there is a socializing dimension
Я думаю, что смещение этой границы
in, kind of, moving that border.
происходит благодаря общению.
Who decides what reality is?
Кто решает, что есть реальность?
This is the Tate Modern in London.
Это галерея Тейт Модерн в Лондоне.
00:01:57
The show was, in a sense, about that.
Презентация была в некотором смысле об этом.
It was about a space in which I put half a semi-circular yellow disk.
Там я поместил в пространстве полукруглый жёлтый диск.
I also put a mirror in the ceiling, and some fog, some haze.
На потолке я разместил зеркало, добавил тумана, дыма.
And my idea was to make the space tangible.
Мой замысел был в том, чтобы сделать пространство осязаемым.
With such a big space, the problem is
Проблема в том, что в таком огромном пространстве
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...